看板 ask 關於我們 聯絡資訊
如題,google查到的是越南文 是一種叫sia-siú-khah的植物,但是看敘述好像也不是鷹嘴豆 問了台語比較好的長輩,說鷹嘴豆別名也叫「雪蓮子」 不過他也不確定是不是把「雪蓮子」直譯成台語就好 請問有人知道鷹嘴豆的台語是什麼嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.191.179 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1741161827.A.353.html
jollybighead: 沒有正確答案,因為這種豆是近代才有所接觸... 03/05 17:19
jollybighead: https://www.taigitv.org.tw/taigi-words/815 03/05 17:21
jollybighead: 首先,你找到的資料就有誤,是siak-siú-khah 03/05 17:24
jollybighead: 而且是沙卡蔬卡、北非蛋,不是鷹嘴豆 03/05 17:24
jollybighead: 其次,並非每種食物與料理,都得精確翻成台語不可, 03/05 17:25
jollybighead: 沒有廣泛流傳的稱呼,就是直接用中文的鷹嘴豆說,現 03/05 17:26
jollybighead: 在沒有只聽得懂台語的人,而且硬要用台語講,對方也 03/05 17:27
jollybighead: 是聽不懂,因為他們所學的詞彙中,就沒這個名詞.. 03/05 17:28
jollybighead: 其次,真的要翻,就是用"鷹嘴",以及"豆"的台語,合 03/05 17:28
jollybighead: 起來說就好,ing tshuì tāu,至少對方你在講 鷹 03/05 17:31
jollybighead: 嘴 豆 三個字,但對方知不知道鷹嘴豆是什麼,又是另 03/05 17:31
jollybighead: 一回事。 03/05 17:32
jollybighead: 用兩個例子說明,熱狗與漢堡,是可以找到相關台語唸 03/05 17:44
jollybighead: 法,但說出來,你真的能理解是什麼嗎? 03/05 17:44
jollybighead: 所以不要硬翻,也沒所謂正確答案... 03/05 17:45
jollybighead: https://itaigi.tw/k/%E7%86%B1%E7%8B%97/ 03/05 17:49
jollybighead: https://itaigi.tw/k/%E6%BC%A2%E5%A0%A1 03/05 17:50
感謝回覆 好詳細 ※ 編輯: judy830205 (49.216.19.205 臺灣), 03/06/2025 14:27:32