→ jm12356: 習慣是這樣吧?像東京(とうきょ)也是只寫Tokyo 10/22 16:02
推 linnx: 都沒注意到這些細節,稍微看了一下維基日文長音羅馬字有7種 10/22 17:07
→ linnx: 標示方式 XDDDDD 10/22 17:07
→ linnx: 例如:Tôkyô,Tōkyō,Tookyoo,Toukyou,To-kyo-,Tohk 10/22 17:12
→ linnx: h,最後是直接省略的Tokyo。 10/22 17:12
→ linnx: 似乎是在人名、地名之類比較常用省略的形式 10/22 17:12
推 QBian: 是導啦姆咪 10/22 17:29
→ qoopichu: 千島醬楓 10/22 17:33
推 clement80161: 這題應該請小楓本人來回答 10/22 17:59
推 coon182: 左轉日本語言板(咦 10/22 18:06
推 darkmiz: 鈴木一朗為什麼翻成ichiro不是ichirou?跟這一樣道理吧 10/22 18:06
推 wangyc: 因為ID塞不下(X) 10/22 20:50
推 REMEMBER13: 姆咪 10/22 20:51
推 Tenging: 姆咪的英文怎麼念 10/22 21:36
推 justwe5566: 喜內!sendoin 10/22 21:58
推 Adamsun0306: 樓下小楓本人 10/23 03:17
噓 cypher4444: 導啦幹 10/23 09:13
推 SendoinKaede: 上面都回答了啊...... 沒我的事的感覺 10/23 09:20
推 vvvvise04: 千屌院楓 10/23 13:58
推 k75131: 今年一定島 10/23 15:30
推 gureen72: 小楓可愛 10/23 16:08
推 knightof0: C姐好兇,怕 10/23 20:50
推 KoeNoKatachi: むみ 10/23 22:41
推 Biscuits2003: むみぃ~ 10/23 23:31
推 herikocat: 日本人的名字和地名 翻譯成英文會把長音去掉方便些吧 10/24 09:37
→ herikocat: 像吾愛桔梗(Kikyou) 就被翻成Kikyo 長音的u也被省掉 10/24 09:39
→ voizyc: 謝謝各位的回答,むみい 10/24 13:28
推 sincere77: 羅馬拼音不是英文 10/25 05:06