作者psion (psion)
看板book
標題Fw: [消息]二十月懷胎重塑經典 《魔戒》新譯本終上市
時間Wed Oct 16 15:29:48 2013
※ [本文轉錄自 Fantasy 看板 #1INa1G4m ]
作者: psion (psion) 看板: Fantasy
標題: [消息]二十月懷胎重塑經典 《魔戒》新譯本終上市
時間: Wed Oct 16 15:29:18 2013
http://book.ifeng.com/shuxun/detail_2013_10/14/30310930_0.shtml
兩天前鳳凰網的消息
三位台灣譯者操刀 對岸世紀文景出版
請問這跟聯經/譯林的新譯本有何異同?
因為查了下主譯者鄧嘉宛
他也參加過朱學恆譯本的修訂工程
難道......
P.S.:這個新譯本封面是採用原始Tolkien的插畫設計喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.87.48
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: psion (61.64.87.48), 時間: 10/16/2013 15:29:48
推 white07:但是封面上"魔戒"的字體選得真失敗...y 10/16 17:09
推 chernenko:台灣會引進嗎 10/17 01:31
→ widec:淘寶也還買不到... 10/17 10:23
推 storyteller:鄧嘉宛是否是飢餓遊戲的譯者啊? 10/18 16:11
推 Eressea:啥時才能從三民訂呢 等不及啦 10/20 14:25
推 acbwanatha:比較喜歡指靈王,台灣都愛亂取。 10/21 00:49
推 width0304:指環王聽起來就好土 台灣取的好多了 10/25 22:26