看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《orfan (受颶風祝福的孩子~)》之銘言: : 自從2009年討論過一時的偽倫敦,似乎好久沒再看到他的作品了。 : 我會在圖書館拿起這本書,第一是因為它很厚(連官方導讀都不想再編進去)。第二是因為 : 風之影作者有推薦,第三當然就是我發現作者就是偽倫敦的作者。 : 看完後我才搜到,網路上有當初塞不進去書裡的半官方導讀: : http://danjalin.blogspot.tw/2013/06/perdido-street-station2000by-china.html : 說這本是奇幻,我覺得是因為不知該把它歸類到哪了所以才放在此類別底下。事實上它夠 : 寫實的! 真要分類,這本就是確立了新怪譚 (New Weird) 在科奇幻文壇地位的 "那一本書" 之前也有可以說具有新怪譚色彩的作品 但是讓新怪譚不可質疑地成為一個科奇幻次文類真的就是靠這本 (不過科奇幻一代後浪推前浪,作者自己近年都不用新怪譚這個詞了) : 另一我覺得可惜的是,作者想架空的世界太廣,反而使主故事線顯的薄弱了。其實整部大 : 場景人物相較於其它同等級科幻大作來講算相當稀少:鳥人、男主角、兩個無法判別順位 : 的女主角、幫助男主角的兵團線、政府線、邪惡勢力線。沒了!若你屬於不單只想看發生 : 問題解決問題型的讀者,那可能會感到有些可惜,因為在這麼一大架空下,好像多數人物 : 都是在串場,有需要時上台沒事下台,主劇情閉幕了你也不知那些串場人物的後續消息了 : 。到頭來你會覺得為何需要在那些串場角色上費這麼多筆墨?但其實他們就真的不是只串 : 場,他們都有自己的故事,有自己的信仰主軸,甚至有自己的歷史。只是可惜他們被利用 : 在此的部份就是只有那幾頁, 這本 world building 太精采 主線故事反而真的就只是 B 級恐怖恐怖怪獸片等級 其實看得出來這個時期的作者在掌控自己寫出來的東西的能力方面還略顯生澀 不過反過來說 能靠 world building 把一個 B 及恐怖片的主線寫成文類里程碑等級 你就知道絕對不能把這本拿來跟 "中二生只會寫設定卻不會寫故事" 相提並論 :p 其實 Bas-Lag 系列的後續兩本在這方面改善很多啦 尤其第二集 我覺得是集看門道與看熱鬧之大成 (第三集 我個人是嫌太過注重政治批判而稍損了娛樂性) : 必需要去讀原文版了解字彙來源或熟悉作者背景,在翻譯本頂多只能知道知道這又是作者 : 自創的一個新詞罷了。 這本真的很難翻 必須說明 這本的翻譯水準真的很好,初稿拿來直接跟原文逐字對釘都很少有問題 順到經常一不小心就忘了對釘而直接讀下去 真的很值得肯定 但在字彙方面,作者經常自創詞彙或是使用比較少見的同義字 翻成中文以後無可避免地就變得很... 普通(像是 "蟲人" "蛙人" "魔法") -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.44.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1421237444.A.C2C.html
fallengunman: 譯筆超好 01/15 04:18
orfan: 推翻譯~ 01/15 08:53