看板 book 關於我們 聯絡資訊
其實也稱不上是挑戰,只是小時候家裡很多書,就看成習慣了。 (家人藏書,那種民國六十幾年、甚至民初翻譯版本, 說實話那個年代的用詞、句法搭配經典翻譯還不錯, 比起現在的用詞更容易感受到原著的時代感) 飄、傲慢與偏見、戰爭與和平......我看的都是這類早期版本。 後來自己買時偏愛志文、新潮社,就看習慣這類翻譯 ^^ 至於前面有人說的天書其實我也在幾年前就都讀過了。 追憶似水年華過年前剛完結(聯經舊版七部大約看了五個月), 最近想找一些相關的賞析、作者生平的書來對照著看。 其實我覺得要看這些書也要生活習慣,甚至情緒搭得上, 像追憶似水年華的作者體弱多病, 他其實有很多時間去細細咀嚼自己、往來的朋友、親人們的感受、情緒上各式轉折 可怕的長句也有種因為他是跟自己對話而不是要說/寫給別人聽而產生的。 要一個生活步調匆忙的現代人來讀真的是太為難, 畢竟這是本連作者弟弟都說除非養病,要讀還真是困難的巨著啊! 再說看習慣了所謂的經典有些小缺點, 就是讀現在的小說都覺得步調很快 + 形式差不多, 特別是很多寫來等改拍電影的暢銷小說, 常常前面看一看就知道後面劇情走向跟結局。 還有書越看越快、買太多,書櫃塞不下只好再出清到二手書店。 這幾年變搭配著看原文書,速度有變慢不少。 但還是很傷荷包就是了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 113.162.214.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1427039541.A.E2F.html
weq: 練到這地步應該可以看一些小說創作原理相關的書...進階一下, 03/23 10:43
weq: 過年期間看了詹姆斯.傅瑞的書,覺得他對小說創作的看法很不錯 03/23 10:44
weq: 其實就像美食家吃多了美食最後都想要學著做菜一樣,不是說要變 03/23 10:46
weq: 大廚,而是想透過了解原理讓觀點更深入一點 03/23 10:47
william2001: 以後再挑戰追憶似水年華。我希望有你講的小缺點 03/23 20:36
william2001: 講得很好。吃多了就想自已親手嘗試。 03/23 20:37
cathysheu: 握手!我也喜歡帶古風的翻譯,感覺像讀譯者賦予新靈魂 03/24 10:22
cathysheu: 的重新創作 03/24 10:23
coco8996294: 以前看很多小說看到後面,大概都可以猜到結局,代表 03/28 21:23
coco8996294: 應該進階看追憶似水年華了吧~一直列在書單裡,看來 03/28 21:23
coco8996294: 是要看完它要很有耐心?! 03/28 21:23