看板 book 關於我們 聯絡資訊
我以前在文藻圖書館有看過類似的情形,但是已經是幾年前新聞剛出來的事情 那本書是洪蘭翻譯的"快思慢想" 我沒記錯的話,那本書是在封面上被貼上(還是蓋上或直接手寫的?我忘了)相似的提醒 完整的標語我忘記了....但是記得是提到翻譯有誤之類的 版上如果有文藻學生的話,可以去圖書館借看看還有沒有這本快思慢想 -- https://goo.gl/60r1Q2 我是男生,只愛男人。我是0號,愛跟身材高、體毛豐盛,身材粗壯的1號男人談戀愛 喜歡和不同國籍、類型的帥哥猛男型男約會。已記不得、數不清和多少男人交往過了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.212.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1505268587.A.F8E.html
THKNIGHT: 這本真的該警示… 09/13 12:29
jyekid: 這本看了幾頁會懷疑自己的閱讀能力 09/13 12:59
hopeblue: 我記得這本書...翻譯的很糟糕 09/13 14:26
ss5010593: 學校真貼心 09/13 15:15
rtoday: 學校真有良心,推 09/13 21:33
tepes0013: 題外話,看過文法教學書前面被留筆記寫「本書錯誤百出 09/14 17:59
tepes0013: ,極不推薦」立刻放下,感謝先烈XXDD 09/14 17:59
ADIMM: 跟中國簡體版比起來呢? 看對岸討論竟然有人推薦台灣版翻譯 09/15 16:11
stja: 09/19 07:00
coolwind4410: 這本書看了好多頁 09/20 20:00
coolwind4410: 卻不知道自己看了什麼 09/20 20:00