推 Nolan5566: 大牌的草枕好看 03/09 00:10
推 kayu: 大牌譯文很不錯 03/09 08:50
推 amma5420: 看過星光的金閣寺,不推 03/09 11:06
→ amma5420: 雖然譯筆較其他版流暢華美 03/09 11:06
→ amma5420: 但往往偏離原文,自創格局 03/09 11:07
→ amma5420: 不理解日文時絕對認為星光最好 03/09 11:07
→ amma5420: 理解日文後,才發現,星光在"信"上,是最差的 03/09 11:08
→ amma5420: 所以若真要探討譯文的優劣,應請教熟稔日文者 03/09 11:09
→ amma5420: 否則只會自我誤導 03/09 11:09
推 ivyhoney: 不熟日文,但大牌的《心》好讀,很愛 03/09 15:01
推 aqns13: 我有買野人的多本,覺得翻得不錯,註解也很清楚 03/09 19:08
→ aqns13: 而且野人的書都會加一些作者紀行之類的內容 別有趣味 03/09 19:08
推 kalabeen: 自由之丘的少爺很不錯! 03/09 21:12
推 Athens: 野人的少爺不錯,覺得譯者翻譯的很好 03/11 00:55
推 Haruna1998: 野人的少爺很棒!大牌的我覺得全部都還行,不過草枕 03/15 20:21
→ Haruna1998: 我看不太明白夏目漱石要表明的是什麼,可能是我的造 03/15 20:21
→ Haruna1998: 詣不夠高吧… 03/15 20:21