看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gregorsamsa (無產階級滋事份子)》之銘言: : 中國大陸那邊好像翻譯不少重要的哲學 : 人文社科 文學著作 : 拿布朗肖為例 : 翻譯難度基本上是本科專業才譯得來 : 理當都是浩大工程 : 怎麼還能賣那麼便宜 : 最貴才250左右 : 繁中我看差不多要翻兩三倍 : 還是說翻譯品質其實很糟糕 : 有人有在讀簡體中文書的可以解釋一下嗎? 我在簡體書專賣的書店工作。簡體書現在已經不便宜了, 一般來說和繁體書差不了太多。新出版的書紙質或裝訂也不會 太差。 簡體書一般是根據人民幣定價乘以一定倍數作為台幣售價 。簡體書漲價的趨勢可以從再版書的售價翻倍跳的現象看出; 舊書只要再版,定價就是上一版的1.3倍、1.5倍甚至2倍。 (這可能是通貨膨脹的關係。最近看了一份資料,對岸流通 的貨幣量這幾年其實增加的很驚人。台灣雖然漲物價不漲工資, 但整體來說相對平穩) 至於書的售價,其實和出版社的賺賠沒有太大關係。對岸的 大出版社都是國營的,家大業大,靠國家挹注和本來就有的硬體 設施就能維持,出版社設在鬧區的營業據點靠著地價房價跟著漲 ,資產價值就一直水漲船高,書賣得怎樣根本不影響。對岸的書 價說實在就定得很亂,根本看不出來邏輯在哪。 至於翻譯,我的印象是偏學術、知識類的書籍大約七成翻譯 不太好,很多是幾個人分章節翻譯再教授掛名;還有更糟的是找 非本科專業的來翻譯。當然也有好的,通常譯者會在書中附一篇 翻譯的後記之類,這一類的譯本有愛,品質明顯有差。 -- http://cimonnomis.blogspot.tw/ https://www.facebook.com/Cimon543/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.20.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1544250601.A.154.html
armchair: 推這篇「臥底觀察」XD 我現在也是很重視譯者序或是譯者 12/08 17:23
armchair: 後記 如果連這部分都沒有 感覺通常都是出版社隨便找個人 12/08 17:23
armchair: 來捉刀翻譯的 12/08 17:23
decorum: 寫得洋洋灑灑 有師承、有學歷、有專業 結果翻譯錯誤連篇 12/08 17:37
decorum: 的 也不乏案例 對岸的翻譯問題不少 不過有些挐生命來拼的 12/08 17:38
decorum: 老先覺真的令人感佩 12/08 17:39
applewarm: 推推 12/08 20:27
wingfun: 真的變貴 再版也不知道價錢為何差那麼大... 12/08 20:35
chi12345678: (*〞ω〝*)b↗☆推推☆↙ 12/08 22:07
wing99: 最近兩三年的書真的漲到誇張,而且定價標準也很混亂 12/08 23:09
usodakedo: 所有出版社都是國營的,不只大出版社。 12/08 23:54
jyekid: 台灣是有脹工資的 但同時物價也脹 12/09 00:06
medama: 推 12/09 02:01
Jr10: amazon買來了槍砲病菌鋼鐵後我才知道翻譯人員是多麼重要的 12/09 08:28
Jr10: 存在 12/09 08:28
widec: 台灣書一本現在都四百起跳 五百常態 不打折怎麼買 12/09 11:52
webster1112: 不要瞎買 好書一本500可接受 (少看兩場早場電影) 12/10 01:22
webster1112: 之前買二手觀念物理化學生物 11本 1500上下 12/10 01:24
webster1112: 好書這種價 我很感恩 就算原價我買也是感恩 因為好書 12/10 01:26
fondness: 是的,這幾年出版的簡體書已經不怎麼便宜了 12/10 15:31
fondness: 尤其是再版重出的那種可以明顯感受到定價的飛躍...... 12/10 15:31