看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《decorum (Festina Lente)》之銘言: : Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man : 史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》 : 譯 者: 溫洽溢 : 出版:廣西師範大學出版社,2010 : 先前我檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題 : ,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽 : 連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。 : I. : 首先看3個翻譯錯誤: : 1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone. 應該是loved a parade 問過英國人和美國人,英文沒有lived a parade的用法。 -- https://blog.xuite.net/ayung03/Ichiro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.120.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1564411578.A.BE8.html ※ 編輯: ostracize (1.160.120.231 臺灣), 07/29/2019 22:46:57