看板 book 關於我們 聯絡資訊
最近剛看完2、3本川端康成的小說 發現書裡的角色 只要是女性 名字裡一定有一個子字 例如<東京人>裡的敬子、弓子等 但是我看網路上的心得文 有些人稱呼書裡的角色就省略 子 字 例如<伊豆的舞孃> 裡的薰子,就只稱呼 薰 而已 想請問在原文裡有子這個字嗎? 還是翻譯成中文才多加這個字呢? 另外在<伊豆的舞孃>裡 男主角有名字嗎? 我看的小說是木馬出版的 裡面並沒有提到主角的名字 而在維基百科裡卻有出現主角的名字 島村 想問這是出版社沒有翻到他的名字嗎? 還是在之後的<溫泉旅館>篇章裡有提到? 不好意思發了落落長的一段文 在這裏先謝謝各位。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.251.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1569944574.A.105.html
Sorge: 原文沒有子。男主角也沒有名字。有些, 是再添加的東西。10/02 14:24
Sorge: 譬如說, 翻拍成電影, 可能就會再添加男主角名字。10/02 14:26
Sorge: 島村是另部作品雪國, 男主角的名字。維基可能也是自行添補10/02 14:28
Elisk: 查了一下原文,伊豆的舞孃名字只有「薰」、但東京人的確是10/02 15:02
Elisk: 敬子10/02 15:02
Elisk: 日文女生名有個“子”(こ、ko)是滿常見的10/02 15:02
原來是這樣,感謝兩位的回覆。 ※ 編輯: monkeysp1 (122.117.251.3 臺灣), 10/02/2019 19:26:08