推 pushking: 我也很喜歡遠藤周作 不過對天主教不熟 比較看不出翻譯 05/26 10:42
→ pushking: 不對的地方 丁連財老師有重砲批評過他的翻譯 05/26 10:42
→ pshuang: 林教授的譯文 很奇妙地水準常常參差不齊 05/26 11:12
推 kazuki328: 林教授的譯文不用會日文都知道問題很大 05/26 12:49
→ willywasd: 原來武士道也是他翻譯的 05/26 17:52
推 modjo: 林教授真的... 谷崎潤一郎系列看得我很痛苦 05/26 19:20
→ modjo: 癡人之愛千萬不要買他翻譯的版本 05/26 19:20
推 poof: 我也覺得翻得很糟 05/27 02:37
推 Samael2236: 林水福的譯文確實看了有點尷尬 05/28 23:04
推 kazushige: 原來不是只有我這麼想 05/29 07:49
推 mimi88611: 今天看完《深河》我真的建議不要買,第二頁立刻就犯低 03/07 01:47
→ mimi88611: 級錯誤,回天乏術寫成回「春」乏術,更不用說後面翻譯 03/07 01:47
→ mimi88611: 時不是跑來一個語句完全不通順的,看了有夠痛苦。 03/07 01:47