看板 book 關於我們 聯絡資訊
我這兩天在看,目前看了大概三個章節。但我很明顯感受到,我沒法完全理解,很多句子 都是一掃而過,類似「每個字我都看得懂」,但我卻沒辦法像在看其他書一樣,有「我可 以理解、咀嚼」、「我可以有恍然大悟」的感覺。 我看的是《自卑情結》,譯者是文韶華。 我自己本身不是心理學背景,有可能我需要先讀更多其他的書,才能更了解。或者,我應 該還是先從類似被討厭的勇氣這樣,現在的當代作者去解譯阿德勒的著作,去理解阿德勒 心理學。 看這個書的目的,我是想要更了解自己。並且,希望自己可以從「自己給自己的限制」中 掙脫。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.8.115 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1595569013.A.C40.html
jemima: 參考博客來中譯本與amazon原文書的讀者評價,覺得是翻譯 07/24 15:07
jemima: 不夠流暢的可能性較高 07/24 15:07
Agency: 這種狀況,通常是翻譯的問題 07/24 15:13
colza: 感謝 QQ 有,我之前沒去看評論,看來很有可能是翻譯,可惜 07/24 22:21
gocreating: 我看被討厭的勇氣也同感,心理學的書好難消化QQ 07/27 02:20
showgun5566: 所以其實心理系學生也很少在讀原典XD 08/05 01:34
licochen: 應該是翻譯問題,台灣的翻譯品質參差不齊 08/10 01:06