推 lisido: 擠對和擠兌原本就是兩個不同的詞吧 12/03 20:03
→ lisido: 是中國那邊把擠兌延伸出擠對的意思 以前幫出版社校中國稿 12/03 20:04
→ lisido: 常看到他們這樣用 12/03 20:04
→ ZincTin: 擠兌是金融專用術語 12/03 20:05
所以如果說擠對某人的話, 擠對才是正確的嗎? (以台灣來說)
※ 編輯: Dulcia (61.223.226.52 臺灣), 12/03/2020 20:17:57
→ yyc1217: 以前學的是徹底 現在都用澈底 12/03 20:20
蝦米! 現在用的是水字旁?(驚)
→ j2392553: 這2個是不同詞阿 你用教育部字典查 擠兌&擠對 就知道了 12/03 20:23
→ j2392553: 近幾年我還看過 擠懟 12/03 20:28
擠懟我還真的沒看過...
我是怕網路資料錯誤率高, 而且這幾年用字都跟以前都不太一樣
所以想說大家如果手上有辭典可以幫忙看看, 或者說印象中以前是否常用擠兌的機率
比較高
(如果正確用法是"對"的話那我真的錯超久的 (打擊))
推 wulouise: 擠兌的受詞不會是人吧 12/03 21:26
(打擊ing...........) QQ
※ 編輯: Dulcia (61.223.226.52 臺灣), 12/03/2020 21:38:06
推 Nolan5566: 擠對感覺是支語吧哈哈,從挤怼延伸的詞。詞意上來看, 12/03 22:11
→ Nolan5566: 中共都用怼人 12/03 22:11
我這次看到的小說雖然是台灣作者寫的,但是設定在古代
而且作者可能受中國影響嚴重, 早期作品還不會, 才過幾年沒看而已, 這次買新書卻發現
裡面的對話都滿滿中國style, 連麼麼搭都出現了。
甚至還在裡面用"武裝到牙齒"的說法, 讓人傻眼
推 Qorqios: 教育部字典都有解釋了 就是對的啊 12/03 22:47
可是為何他們選的是"對"不是兌, 真的讓人覺得很困惑
我覺得我應該要再寫個信給教育部詢問一下 (不解開真的實在好啊雜阿)
推 Alcatraz666: 擠兌是金融術語沒錯 擠對這個詞我從來沒聽過 感覺是 12/03 22:50
→ Alcatraz666: 中國傳過來的 12/03 22:50
推 Posaune: 從來沒聽過擠對 大概又是支語吧 12/04 00:23
因為之前常看中國作家的原創小說, 裡面不時是會出現擠兌
台灣的我記得以前看過的也是擠兌, 真的沒看過用擠對的
推 cashko: 擠兌用做逼迫在老舍跟吳祖光的文章有出現過 12/04 01:41
推 banana1: 擠對在台灣超少用的 12/04 03:27
真的, 比較少用
→ imperium: 兩種都看過 不知道哪種正確 12/04 04:35
→ imperium: 若要說是支語的話,對岸也是寫「挤兑」比「挤对」常見 12/04 04:48
→ imperium: 拿去用google搜書籍,感覺就是北京方言,很多方言字典 12/04 05:04
→ imperium: 是寫通用 12/04 05:04
→ imperium: 拿京味小說跟擠兌去搜尋,擠兌好像比較多人用(?) 12/04 05:25
我也是用google查出的筆數下去比較, 兌的結果還是比較多
推 kevinapo: 擠對肯定是從對岸傳過來的 他們好像有「懟」這個動詞 台 12/04 07:19
→ kevinapo: 灣沒人這樣說 都用反駁 頂撞 怒噴 12/04 07:19
推 j2392553: 台灣不會這樣說+1 我們都用 嗆 XD 12/04 08:31
嗆看起來親切多了, 哈哈哈
推 c80352: 中國的確滿常用"懟" 我因地制宜也偶爾會用 但擠對沒聽過 12/04 08:34
→ c80352: 確定跟擠兌同義嗎? 還是是用以描述物理衝撞的動詞啊 12/04 08:35
唉, 我也不知道耶 (抓頭)
推 sunchen: 弱弱的說,"擠對"並不是一個少用的詞呀可能是時代差異XD 12/04 09:44
→ sunchen: 以前在報章雜誌上都還挺常可以看到"擠對"的 12/04 09:45
→ sunchen: 中國用語"懟天懟地的擠懟" 感覺上跟我們使用 "擠對"的 12/04 09:46
→ sunchen: 的情境差不多,只是台灣用詞的擠對不會拿來對天地(咦 12/04 09:47
推 kochiyainori: 樓上,可能外省人常用吧,或許是中國北方傳來的 12/04 10:04
→ wensday: 以前是多以前啊?100年前?從沒看過這詞 12/04 10:56
→ wensday: 我三十多年前開始看報章雜誌從沒看過 12/04 10:57
推 c8c8c8c8c8c8: 沒看過擠對+1 12/04 11:42
推 faurge1113: 沒看過台灣用擠對,有看過中國用擠懟 12/04 11:50
推 cashko: 擠兌是早就看過的,擠對比較不清楚 12/04 14:00
→ cashko: 懟多是用在懟人,怨懟,擠兌的話我覺得兌比較常見 12/04 14:01
※ 編輯: Dulcia (61.223.226.52 臺灣), 12/04/2020 19:53:39
→ a031405: 擠對我好像沒聽過 都用擠兌 12/04 20:10