作者sandkey (砂鑰)
看板book
標題[問題] 聖修伯里的《夜間飛行》譯本選擇
時間Mon Dec 7 13:15:56 2020
目前在博客來上找到的版本有
吳旻旻 愛米粒出版的版本
https://www.books.com.tw/products/0010775691?sloc=main_mb
二魚出的精裝本 譯者是繆永華
https://www.books.com.tw/products/0010690766?sloc=main_mb
和水牛 胡品清譯的版本
https://www.books.com.tw/products/0010231548?sloc=main_mb
雖然好讀也有一個版本,但是跟小王子連在一起就不考慮了
我有去書局翻過,吳旻旻的感覺比較口語化,二魚的則比較詩意,至於水牛的書店找不到~不知道翻得如何?
想要請問大家有比較推薦的翻譯版本嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.128.35 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1607318158.A.F40.html
推 Nasta: 胡品清老師的法文很強 12/07 14:27
推 Gael: 水牛 再搭配雷光夏的朗讀 12/07 18:07
→ zakke: 好讀出版的譯者有入圍過法語譯者協會翻譯獎,雖然和小王子 12/07 22:07
→ zakke: 一起但價錢差不多,還是可以考慮看看 12/07 22:07
推 qwdqaq3321: 還是推一下好讀出版的那本 很喜歡他小王子的翻譯 12/08 16:03
推 fondness: 推薦胡品清的譯筆 12/09 13:21
→ sandkey: 好的!!謝謝大家~ 12/09 16:22