看板 book 關於我們 聯絡資訊
目前在博客來上找到的版本有 吳旻旻 愛米粒出版的版本 https://www.books.com.tw/products/0010775691?sloc=main_mb 二魚出的精裝本 譯者是繆永華 https://www.books.com.tw/products/0010690766?sloc=main_mb 和水牛 胡品清譯的版本 https://www.books.com.tw/products/0010231548?sloc=main_mb 雖然好讀也有一個版本,但是跟小王子連在一起就不考慮了 我有去書局翻過,吳旻旻的感覺比較口語化,二魚的則比較詩意,至於水牛的書店找不到~不知道翻得如何? 想要請問大家有比較推薦的翻譯版本嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.128.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1607318158.A.F40.html
Nasta: 胡品清老師的法文很強 12/07 14:27
Gael: 水牛 再搭配雷光夏的朗讀 12/07 18:07
zakke: 好讀出版的譯者有入圍過法語譯者協會翻譯獎,雖然和小王子 12/07 22:07
zakke: 一起但價錢差不多,還是可以考慮看看 12/07 22:07
qwdqaq3321: 還是推一下好讀出版的那本 很喜歡他小王子的翻譯 12/08 16:03
fondness: 推薦胡品清的譯筆 12/09 13:21
sandkey: 好的!!謝謝大家~ 12/09 16:22