作者hayuyang (Cloud)
看板book
標題[心得] 我談過的那場戀愛vs春宵苦短前進吧少女
時間Fri Feb 19 17:15:23 2021
我最近對第一人稱的暢銷小說有興趣 就順手看了一下
(當然總是有某種陰錯陽差 例如你很閒 或者開工領了紅包之類的事情的堆積
例如你對某些人的腦袋 以及自我認知有興趣 之類的)
愛情電影配上國家地理頻道的旁白...
是的 這句話就是這本小說的一切
或者 google love quote philosophy
想辦法拼湊成一本小說
或者 "我個人有關愛情的形上學思考 附上足以證明這份思考的參考小說"
總之 這不是小說...
這有點像先下結論 然後構造出說明這個結論的故事
--
原本對現實 思考交錯的第一人稱碎念筆法 的期待相當失望
這根本不是碎念 這是論述
如果要看真正的碎念小說去看 春宵苦短前進吧少女
--
最大的問題點就是書名
英文書名根本就告訴你這是ESSAYS ON LOVE
譯者不知道哪來的文青腦硬要翻成 談的那場戀愛?????????
不是欸 姊
這書名叫做 愛情論文欸= =
連小說譯名都開始電影化了嗎= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.135.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1613726128.A.D1E.html
※ 編輯: hayuyang (114.40.135.85 臺灣), 02/19/2021 17:17:32
※ 編輯: hayuyang (114.40.135.85 臺灣), 02/19/2021 17:56:29
→ tinmar: 與電影化無關 是比較好賣 02/19 18:47
※ 編輯: hayuyang (114.40.135.85 臺灣), 02/19/2021 19:28:38
推 Qorqios: 我記得是「in」 02/19 19:36
推 ficolins: 心得好好笑XD 02/19 20:17
推 wensday: 心得寫得不錯 是真的自己的想法 XD 02/19 23:00