推 Qorqios: 好 03/07 22:23
推 kitedolphin: 推一下心得 03/07 22:27
→ kitedolphin: 我喜歡別讓我走,不過他前一本被埋葬的記憶讓我覺 03/07 22:27
→ kitedolphin: 得很不好看 03/07 22:27
推 hypochon: 語言的翻譯還不錯,愛芙的問題感覺可以再討論 03/07 22:44
推 benothing: 謝謝推薦,這本有在注意 03/07 23:02
推 elaine199079: 謝謝分享 03/07 23:46
推 aethe: 正在等圖書館書排隊中 03/08 00:02
推 cuylerLin: 好期待收到書RRR 訂了一個多月還沒到QQ 03/08 00:05
推 glenna9305: 謝謝分享,這樣我想直接讀英文版了 03/08 00:13
推 willywasd: 推 03/08 04:57
※ 編輯: plzeatolives (210.70.14.6 臺灣), 03/08/2021 07:47:32
推 moviegoer168: 推 03/08 08:50
→ azoc245: 別讓我走的翻譯看不下去 03/08 13:32
推 meoww: 你描述的很多感覺看《別讓我走》的時候出現過,期待 03/09 02:52
→ meoww: 他很愛寫童年和回憶,好奇機器人怎麼發揮 03/09 02:53
推 wonwon1725: 看完了,中文翻得滿不好的耶,因為書店還沒有英文版, 03/09 22:00
→ wonwon1725: 好奇問原po,中文一直有類似手機或筆電的東西被翻成「 03/09 22:00
→ wonwon1725: 黑盒子」,不知道原文是什麼? 03/09 22:00
→ plzeatolives: oblong 03/09 22:16
→ plzeatolives: 你說的是他們上課用的吧,那就是oblong 03/09 22:16
→ plzeatolives: 翻成黑盒子,就是超譯,oblong就"橢圓平板",雖然這 03/09 22:18
→ plzeatolives: 不好聽。 03/09 22:18
推 wonwon1725: 那翻譯真的是翻的滿不好的哈哈哈哈大家要看中文的請三 03/09 22:19
→ wonwon1725: 思哈哈哈哈 03/09 22:19
→ plzeatolives: 不過意思就是Klara只能描述東西的形狀,不知道手機 03/09 22:20
→ plzeatolives: 或電腦的意義吧..所以橢圓平板,滿貼切klara視角的 03/09 22:20
推 wonwon1725: 我有在思考這件事,從克拉拉的視角出發是也算合理, 03/09 22:22
→ wonwon1725: 但這個翻譯很妨礙閱讀欸,或者應該「」起來 03/09 22:22
→ plzeatolives: 順便問,那the Mother中文是什麼? 03/09 22:22
推 wonwon1725: 母親 03/09 22:24
→ plzeatolives: 果真很難呈現那個大寫.. 03/09 22:24
→ wonwon1725: 就翻母親 我覺得AF翻成艾芙也超不行... 03/09 22:24
→ wonwon1725: 嗯,不過她有時候會直譯媽媽的名字 不過原文應該本來 03/09 22:25
→ wonwon1725: 就,有所區別吧 03/09 22:25
→ plzeatolives: 就是媽媽友人跟她講話的時候,會叫名字 03/09 22:26
推 wonwon1725: 看到最後最喜歡管家的角色哈哈哈 03/09 22:35
推 wonwon1725: 啊,不過中文這段不錯,「你相信人心嗎?當然,我指 03/09 22:41
→ wonwon1725: 的不是器官。我指的是在詩的意義下,人的心。」相信英 03/09 22:41
→ wonwon1725: 文原文更美 03/09 22:41
推 ctw01: 推石黑 我覺得"距離感"其實是石黑作品的一個特色 03/10 21:06
推 itsjovi: 中文翻譯真的蠻不好的 很文謅謅也沒有生活感 明明是一部 03/20 13:37
→ itsjovi: 緊貼日常的小說 但句子用詞都蠻生硬 是個譯者文筆蠻好但 03/20 13:37
→ itsjovi: 翻譯不好的例子... 03/20 13:37
推 analysand: 回應wonwon1725 那段的原文如下 04/05 08:57
→ analysand: "Do you believe in the human heart? I don't mean 04/05 08:57
→ analysand: simply the organ, obviously. I'm speaking in the 04/05 08:58
→ analysand: poetic sense. The human heart" (215). 04/05 08:59