看板 book 關於我們 聯絡資訊
大家出版針對他們的翻譯版本做出新的回應 看大家能否接受 畢竟這一套要3500 另外葉李華翻譯 近期類型套書基地是定價3350 不過基地套書比沙丘少300頁 —— https://0rz.tw/BvdBG 原先想等到《沙丘》上市,新舊讀者拿到書,再來分享我們《沙丘》註明全新編修譯本, 在編輯過程中的諸多考量,讀者也比較清楚做了哪些更動。但看來大家有點迫不及待的熱 烈討論(還是只有我們這麼以為?),因此從今天起,我們會分批說說這次在譯文編修上 ,編輯們繁複的腦內劇場—— :為什麼選擇簡體譯稿,不能找台灣譯者重新翻譯嗎? 這次我們推出的這套沙丘全六冊,是在舊譯稿上重新編修而成。譯稿來源有兩處,譯名原 本就不統一,我們就順理成章以「打掉重來」的原則修訂譯稿。如果是看過貓頭鷹版本( 2007)1-3集的人,會發現熟面孔大致上只剩保羅、潔西嘉、史帝加、哈萊克等少數幾人 。 眾所周知,《沙丘》全集的地位,很大程度是來自複雜精密的「世界建構」,而這項工程 的根基,就是作者從諸多文化中援用、轉化的大量概念及詞彙。事實上我們在幾年前簽下 這套書時,確實多方嘗試,想找譯者重譯,但或許是由於人脈有限吧,屢屢被回絕,甚至 有知名譯者直言我們不該找人重譯。 等我們真的實際動手修整,才發現對方所言確實有幾分真實。主要是規模太不人道,而且 六部曲彼此之間密切承接,字詞編修牽一髮動全身,而全套書有將近170萬字…… 然而,跟當年勞苦功高的譯者相比,在現在這個年代重訂譯名、修校譯文,我們還是相當 占便宜。網路上已有許多書迷考據出無數的詞條、概念,加上影音資料,在一定程度上都 帶領我們跨越了重重障礙,至少抓出了幾條足堪遵循的線。 對沙丘宇宙稍有概念的讀者都知道,作者在創作時受到幾種文化的影響,尤其是阿拉伯文 化、希臘悲劇,以及幾種宗教信仰(包括伊斯蘭教與蘇非派、天主教及猶太教等一神教, 以及佛教),因此這三者就成了我們審視譯名時的重要依據。 ……未完.待續 ﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍ ﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉  ● 反英雄敘事、生態文學、社會寓言、人類演化的想像 ● 全新編修譯本.《沙丘》小說六部曲.首次完整登台 沙丘(1)【電影書衣珍藏版】 沙丘(2)救世主 沙丘(3)沙丘之子 沙丘(4)神帝 沙丘(5)異端 沙丘(6)聖殿 沙丘六部曲【限量書盒珍藏版】 . . |紙本書全台網路書店預購 . . |紙本.電子書同步上市 . . |電影【沙丘】,中秋連假.台灣搶先全美 上映 #FrankHerbert|#DUNE|#沙丘|#沙丘DUNE|#沙丘魔堡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.54.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1629939757.A.9B6.html
AppleAlice: 我只希望電子版不要只有1是電影書衣版其他普通版.... 08/26 09:44
walk03: 很好奇,簡體翻譯是哪裡有問題,一直有人提出,但好像沒 08/26 09:55
walk03: 有人分享到底這些舊翻譯有什麼問題或不滿意的地方。 08/26 09:55
widec: 基地是「硬殼精裝+書盒」 08/26 10:06
widec: 沙丘只有看到是「硬殼書盒」,沒說是不是精裝本 08/26 10:06
widec: 要是基地精裝、沙丘平裝,比較起來價差就更大了 08/26 10:07
p4585424: 品質好,貴一點無妨 08/26 13:38
texa565554: 不會覺得對岸的翻譯人員有比較差,只要編輯將語順跟詞 08/26 13:42
texa565554: 彙修訂成我們常用的即可,我們這邊也常看到讀者把台灣 08/26 13:42
texa565554: 的翻譯拿上來鞭,沒必要這樣就放棄這本書 08/26 13:42
abc70340: 我就只問一句"洪蘭的有比較好嗎?"她可是繁體翻譯者 08/26 15:36
abc70340: 重點在於品質不在於簡體或繁體 08/26 15:37
abc70340: 對岸精靈寶鑽的翻譯,用的是台灣譯者鄧嘉宛的,事實就是 08/26 15:49
abc70340: 翻譯品質好,不因簡體或繁體而選擇有所偏頗 08/26 15:50
ptes1222: 怎麼在臉書推完又跑來書版帶風向啊… 08/26 18:04
kazushige: 對岸翻譯的疑慮在於刪減段落跟用語差異吧 08/26 19:03
chen20: 博客來等等基地2499 08/26 23:53
landing: 沙丘今天2450再打九折 太心動了 08/27 12:44
info1994: 看完決定相信一次大家出版 08/27 17:24
nnlife: 你不是在fb問過了嗎 08/27 19:04
JustinTurner: 剛剛才發現全套降價為2450了... 08/27 19:52
info1994: 套書3500太貴了啦 一本快六百實在難下手 08/27 22:06
ninoyamapi: 到處問呢 呵呵 08/27 22:16
stevenrr: 博客來搭配活動,今天結帳完整套2205元~已預購 08/27 22:50
zucca: 也買了沙丘,還送電影票 08/27 23:49
zego41: 不知道要收實體還電子...... 08/28 13:22
fourmis: 奇幻基地的書其實也很多找對岸譯者翻的,像是最近的克蘇魯 08/31 16:28
fourmis: 。現況就是台灣翻譯奇科幻作品的譯者相對難找。 08/31 16:28
yanwohlong: 對面翻譯市場跟品質遠遠領先我們業界 08/31 21:03
azcookie: QQ 太晚發現有預購優惠 第一集定價800好難下手 09/10 14:10