推 MScorsese: 如果沒簡轉繁可能根本看不到這本書 這句話有待商榷 01/16 22:35
→ MScorsese: 有心願意查資料的話 要知道國外有哪些好書並沒那麼難 01/16 22:36
同意,但並不是每位讀者都像大大這樣閱讀廣泛...
推 widec: 中國出版業早就超前台灣很久很久了... 01/16 22:37
→ widec: 以量而言,中國好譯本也是遠遠多於台灣 01/16 22:37
→ widec: 這些都是很正常的事,畢竟人家是大市場 01/16 22:38
推 LoveSports: 正是因為對方市場大更要小心台灣市場被吞沒人才被埋沒 01/16 22:50
→ LoveSports: 等用語都同化了小小台灣列島上的市場跟人才更難生存 01/16 22:51
→ LoveSports: 個人意見 我有自覺我是算很在乎這個問題的人^^; 01/16 22:51
我也是同意台灣的翻譯人才和市場應該要多珍惜,畢竟同樣身為台灣人決不會故意去
長他人威風。問題是現實上這似乎已非台灣相較於大陸的優勢。
我認為台灣要發揮優勢的話,反而應該多借重台灣的自由民主優勢,
多出版大陸目前體制沒辦法出或不敢出的東西,
甚至能讓大陸、海外讀者願意特地到台灣買這樣的書籍,
這才是台灣出版界或許應該努力的方向。
用質或量去和大陸拚類似的東西,大概沒有勝算。
而期盼台灣讀者只看繁體書...,這是只有自己受傷而已。
就我個人狹隘的理解,大陸出版市場根本不太care台灣市場,
反而是台灣出版業需要大陸的產出。
※ 編輯: jodawa (180.176.54.31 臺灣), 01/16/2022 23:21:49
※ 編輯: jodawa (180.176.54.31 臺灣), 01/16/2022 23:25:44
推 hans1478: 大陸也有些讀者會訂購台灣出版社的書(繁體) 01/16 23:46
→ hans1478: 中國市場大,所以翻譯優秀的書也多 01/16 23:47
→ hans1478: 最近看蠻多原本就是簡體中文書,覺得他們自己產出的也 01/16 23:48
→ hans1478: 都是很好作品 01/16 23:48
推 niravaabhas: 其他我不知道,但光就文史類書籍,中國的翻譯數量跟 01/17 00:12
→ niravaabhas: 出版多元性都比台灣要好很多,市場大小的確是關鍵啊 01/17 00:12
→ niravaabhas: … 01/17 00:12
推 hans1478: 淚推文史類,最近想找結果發現台灣根本沒有出(甚至連 01/17 00:21
→ hans1478: 討論都沒有)反倒是中國研究的人多所以一個主題有好多 01/17 00:21
→ hans1478: 本可以選擇 01/17 00:21
推 luciferii: 臺灣拿版權「不會被刪修」和大陸拿版權「一定會刪修」 01/17 01:00
→ luciferii: 都是迷信,有沒有良心跟是哪一國人沒關係,想想皇冠 01/17 01:01
推 shrug: 比較推這篇 01/17 02:23
推 in09: 大推,尤其台灣要善用民主自由這一點!多翻譯些中國不能出的書 01/17 06:59
推 pshuang: 我記得中國學者如果有翻譯作品 可以當作升等依據 01/17 11:08
→ pshuang: 台灣則無 所以中國的外語學者願意翻譯文史類書籍 01/17 11:08
→ pshuang: 懂外語 01/17 11:10
推 atrop: 推這篇,中肯 01/17 13:46
推 haveastar: 推 01/17 14:11
推 abc70340: 大陸翻譯的品質我覺得無庸置疑,但是我會懷疑是否有被刪 01/17 14:14
→ abc70340: 減修改. 01/17 14:15
推 decorum: 林子大了 什麼鳥都有 說對岸翻譯品質無庸置疑 只能一笑了 01/17 14:34
推 MScorsese: 中國連遊戲翻Communism都河蟹成康米主義 01/17 14:36
→ AppleAlice: 展現求生意志咩 XDDDD 01/17 14:55
推 LoveSports: 看到樓樓上板友推文我剛才才想到,下面那篇我發的第三 01/17 15:02
→ LoveSports: 個例子那本,對岸大概不會出版XDDDDD 01/17 15:02
→ LoveSports: 幸好台灣有出QQ 幸福 01/17 15:03
推 hans1478: 台灣出版對岸不出版的剛好啊 可以賣他們XD 01/17 15:04
→ LoveSports: 他們大概連賣都不能賣XDDDDD 會被抓去關XDDDDDD 01/17 15:05
→ LoveSports: 剛才google相關罰則之前判例是賣的人被判關十年 01/17 15:05
→ hans1478: 他們讀者是直接從台灣訂書的 (如果是當地沒有的書 01/17 15:06
→ AppleAlice: 他們會來台灣買書帶回去,現在抓的嚴不嚴不確定 01/17 15:06
→ hans1478: 因為版權問題 有些書在台灣賣不能拿去其他地方賣 01/17 15:06
→ hans1478: 但可以跨國買 01/17 15:06
→ hans1478: 就跟我們跨國買他們的書一樣 01/17 15:06
→ LoveSports: 十八禁同志小說也可以買嗎?XD 01/17 15:06
→ AppleAlice: 之前中國朋友要來玩都會先請我們幫他訂書 01/17 15:07
→ hans1478: 回樓上 可以 台灣目前很大部分都是賣這個給他們 01/17 15:07
→ hans1478: 所以才說台灣出他們沒有出的書剛好 01/17 15:07
→ hans1478: 如果是一樣的書 出了可能就被比較了(不確定好壞 01/17 15:08
→ LoveSports: 原來如此 長知識了 01/17 15:08
→ hans1478: 但出了對岸沒有的書 對岸想要就只能買了 01/17 15:08
→ LoveSports: 好奇對岸的人看得懂"靠北"嗎?XD 01/17 15:09
→ hans1478: 而且台灣有出一些國外對共產主義研究的書 也是對岸沒有 01/17 15:09
→ hans1478: 但是對岸的人都滿有興趣的 反而會買 01/17 15:10
→ hans1478: "靠北" 應該沒有很難懂 我們也懂對岸罵人的話XD 01/17 15:10
→ AppleAlice: 看久就懂吧,我們也看得懂"我日"阿 01/17 15:11
→ LoveSports: 我只知道操跟TMD 長期沒接觸對岸媒體跟出版物XD 01/17 15:11
推 hans1478: 樓上可能接觸的類別比較集中 所以不太需要看對岸的書XD 01/17 15:13
→ LoveSports: 翻譯版繁中沒有我會找日文版的 看日文書超過二十年了 01/17 15:17
→ hans1478: 樓上很厲害 可以多看一種語言的書 那的確選擇很多 01/17 15:19
→ hans1478: 畢竟日本的書的市場應該比台灣大 可以讀的比較多 01/17 15:19
→ MScorsese: 日文與英文翻譯都很發達 能讀其中一種就很方便 01/17 15:20
→ MScorsese: 像丹麥小說《栗子人殺手》之前英文電子書折到59元 01/17 15:21
→ MScorsese: 我就秒選英文版了 反正都是翻譯 01/17 15:22
→ LoveSports: 就是因為不想讀簡中才會硬著頭皮讀日文版 讀到考檢定 01/17 15:22
→ LoveSports: 考讀解考題出了我看過的書 01/17 15:22
→ LoveSports: 如果有把一樣的毅力用在讀英文或其他外文該多好QQ 01/17 15:23
→ LoveSports: 英文翻譯書更多更廣吧 羨慕能讀英文書讀很順的人 01/17 15:24
推 MScorsese: 能把日文讀到一定程度 其他外文也行的 01/17 15:25
推 haveastar: 靠北是閩南語,某些地區應該會懂吧 01/17 16:45
→ luciferii: 讀日文譯本的盲點在於,你怎麼知道日譯版會比簡中譯版 01/17 17:28
→ luciferii: 好,你下文例子感覺就有點反例了XD 01/17 17:29
推 arsl400: 最好是啦,平克那本中國翻譯超鳥好嗎 01/17 22:13
...我覺得還不錯啊 大大有看過繁體翻譯的版本嗎...
推 telescopy: 學生時代因上課需要而開始購買簡體書,才發現中國學界 01/17 22:43
→ telescopy: 是有計畫地大量翻譯外國名著,而且聽師長說翻譯作品能 01/17 22:45
→ telescopy: 被視為著作,對於校內升等之類的有幫助 01/17 22:45
推 joanne0532: 推,視為敵國為何不能看,反而更應該要了解吧 01/17 22:47
推 ACRM2929: 推一下 01/18 08:29
→ LoveSports: 比起哪國翻譯得好,我比較在意思想上態度上的問題 01/18 10:37
→ LoveSports: 不過講到這個我自覺自己算極少數族群 01/18 10:38
→ LoveSports: 總之大家自己選擇自己喜歡的讀物即可 01/18 10:38
推 CSECRET: 淚推 文史哲相關中國的資源真的大很多 01/18 11:23
推 tek5615: 當我們把對一個政府的敵意,全面擴展到討厭那個國家全體 01/18 18:28
→ tek5615: 人民的意見表達,真的蠻可惜的。 01/18 18:28
→ tek5615: 而翻譯產業在臺灣市場就是比較小;我也希望我愛吃的小吃 01/18 18:28
→ tek5615: 店沒什麼人,我可以悠閒享受,但老闆不賺錢就支撐不下去 01/18 18:28
→ tek5615: 他的店,得面對現實。 01/18 18:28
※ 編輯: jodawa (180.176.54.31 臺灣), 01/18/2022 23:13:01
推 cashko: 喜歡看對岸文史類+1,如果歷史是一群喵雖然是漫畫性質但 01/19 01:20
→ cashko: 很有趣很可愛,對岸許多譯作表現比較好+1 01/19 01:20
推 willy9jh: 推 01/29 23:41