看板 book 關於我們 聯絡資訊
我是軟體業的 我看書的習慣是這樣 會先看譯者背景,如果是資訊領域的才會選這本書 好的譯者 會在最前面把用語差別列出來 像是thread=線程=多執行緒 stack=棧=堆疊 或是術語直接用英文,省去轉換困擾 中國因為人才多 翻譯品質也比較好 如果沒有專業台灣譯者,我會選擇簡中書籍 至於英文是不得不看的情況才會去讀了 這是我選擇資訊業書籍的方式 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.131.41 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1642399860.A.C6D.html ※ 編輯: vi000246 (203.67.131.41 臺灣), 01/17/2022 14:11:45
hans1478: !!!! 我以為這個會優先看英文XDD 台灣不是都教英文的嗎 01/17 14:12
hans1478: 大學上課都用英文的在講 看中國的反而覺得愣住要想一下 01/17 14:13
raura: 其實承認英文沒那麼好就好了,還人才多翻譯比較好咧XD 01/17 14:49
是啊 我英文不好 比較喜歡看中文快速看過一遍 再慢慢讀官網文件
bibigaga: 哇 現在開始攻擊別人英文不好了,有夠扯。怎麼不乾脆所 01/17 16:28
bibigaga: 有書都看原文? 01/17 16:28
MScorsese: 人多人才就比較多是一種迷思 如果真如此 中國每個領域 01/17 16:30
MScorsese: 都是世界第一 實際上呢? 01/17 16:30
※ 編輯: vi000246 (203.67.131.41 臺灣), 01/17/2022 16:35:23
hans1478: 實際上中國很多領域都很不錯啊 也不用世界第一才能看吧 01/17 16:37
jyekid: 考慮到CP值確實不錯 因為有大批廉價血汗 但論質真的沒 01/17 16:56
jyekid: 有到不錯 01/17 16:56
JoJo2330: 對於「複製跟侵權」這方面的領域確實沒有對手。 01/17 17:15
luciferii: 以資安領域來說,對岸這方面攻擊技術發達,所以簡中資 01/17 17:25
luciferii: 料豐富程度不會亞於英文(或俄文)。 01/17 17:25
luciferii: 不過通常是大陸原創的文章比較有內容,譯文品質就不一 01/17 17:26
luciferii: 定了。 01/17 17:27
widec: 知識份子放任情緒而抵制文字是一種反智的行為呀... 01/17 18:58
emmayates: 有些知識分子會抵制嘲諷他們不認同的觀點…無可厚非啦 01/17 19:04
emmayates: ,也沒有誰規定學問多(?)就不能有立場 01/17 19:04
widec: 嘲諷文章算常見,但文字是無辜der~ 01/17 19:23
對我來說 能獲取知識的書就是好書 不論中文英文我都會看 中文書是快速閱讀 英文是精讀 因為英文一定是最新的 但讀英文沒有效率(對我來說) 先用中文書知道整個技術再講什麼 有個概念 再讀英文會比較快上手
skullxism: 意思是沒有世界第一的不能算作人才嗎 01/17 20:18
※ 編輯: vi000246 (115.43.126.106 臺灣), 01/18/2022 09:42:29