→ niravaabhas: 古蘭經也是一樣的狀況 01/19 16:44
→ pshuang: 摩訶婆羅多是多人合譯 有黃宝生獨自翻譯的版本嗎? 01/19 16:52
黃寶生是主譯(總主筆),我看北京最早的版本都是寫"黃寶生譯"。
→ aoirx: 但是陳寅恪自己就是反對簡體字的代表XD 01/19 16:57
→ pshuang: 季羨林的梵文是在德國研究的 與陳寅恪的關係應該沒那麼大 01/19 16:57
推 cashko: 文字也許不太習慣要適應,但有些內容真的比較好 01/19 19:41
※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 01/19/2022 20:41:09
推 assassinASHE: 摩訶婆羅多 之前看過簡介 你對這本有什麼感想嗎?? 01/19 21:06
→ assassinASHE: 我不是指譯筆 而是內容 沒看過有人討論 01/19 21:07
我寫在下面一篇了.
※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 01/19/2022 22:14:26
推 pshuang: 黃宝生是計畫主持人 負責統籌校訂 各篇有不同負責人 01/20 09:00
→ pshuang: 比如第一冊黃就沒掛名 01/20 09:00