看板 book 關於我們 聯絡資訊
莫理斯《香江神探福邇,字摩斯》。福爾摩斯探案魔改傑作 網誌好讀版:https://hn8973.pixnet.net/blog/post/70028492 香港作家莫理斯是知名演員兼歌手莫文蔚的兄長,以宣傳來說,是個很有話題性的個人介 紹。進一步查詢莫文蔚的維基百科,本名Karen Joy Morris,血統也相當特殊:父親是一 半華人、一半威爾斯人,她的母親是一半華人、四分之一德國人和四分之一伊朗人,從此 回頭觀看作者出身也能略知一二。 筆者原本便滿喜歡福爾摩斯探案系列作品,先前透過網路耳聞《香江神探福邇,字摩斯》 諸多讚譽。全書收錄六篇作品,把維多利亞時代的福爾摩斯和華生移植到晚清年代被英國 殖民的香港,透過短篇合集的方式讓讀者重溫福爾摩斯探案的風采。 福邇為廣納中西學的滿人,思想新穎,具備溫和、謙卑的性格,比原著討喜許多。華笙大 夫身為漢人,因傷自新疆西北部的伊犁遣返,輾轉來到香港,內心包藏著愛國之心,對於 中國屢嘗敗績悲憤難平。而「你從阿富汗來」的橋段便由此被改編。 文字書寫交雜文言文和白話,閱讀上需要多花心思,不過行文較符合那個時代,能和現代 區別。相較於原著的年代散亂,莫理斯有意依據時序和世界史事件重構,除了將一些正史 真實人物加入,和偵探、助手角色產生互動,也把清代被動面臨列強的時代感寫入。即便 對香港的歷史不熟悉,當作者書寫劇情時夾雜著時間序列的推移,比如越南原名是安南, 是後來改稱越南的,以及越南從戰事告急到終究被法國佔領等,可以充分體認到就是那個 時代正在發生的事,不只是提及香港,而是納入晚清中國的情勢演變和社會變遷。 作者把華笙乍到香港,跟當地文化格格不入、不熟悉的感覺寫得維妙維肖,比如前兩篇描 寫誤認姓氏的問題,〈血字究祕〉裡面的葛渣星是星先生,不是葛先生;〈紅毛嬌街〉是 季連先生,非季先生,雖然情境對華笙來說很困窘,但整個中國幅員這麼大,加上外國人 進出,要認識這麼多文化確實很困難。另外末篇〈買辦文書〉也有提到外國人看到很多人 家在門外寫了「大吉」,他們成立公司時拿來當名稱,但因為不懂中國字而寫成「太古」 ,這樣的註釋添加了不同文化鎔鑄的可愛感。 《香江神探福邇,字摩斯》是福爾摩斯探案魔改傑作,把原著的神韻刻劃得鞭辟入裡,沒 有驚天動地的詭計,沒有驚滔駭浪的推理情節,有的是晚清時代的東方中國醍醐味,流瀉 維新與守舊交織的氛圍。 莫理斯:《香江神探福邇,字摩斯》(台北:遠流,2021年10月1日初版一刷) -- ◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆ …………………………………余小芳的推理隨文2.0:http://hn8973.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.22.180.121 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1649566813.A.35A.html
greatroy: 反正福爾摩斯已是公共財,改天來個小福大戰潘金蓮 04/13 14:46
greatroy: 也不足為奇,唉 04/13 14:46
yuyifang: 可以,搭時光機過去辦案感覺也不錯。 04/25 13:52