看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《richardplch (小路)》之銘言: : https://ynews.page.link/WLh9 : 桂冠今日在臉書宣告解散。 : 他們的當代思潮與世界經典文學系列叢書在引介西洋文史哲作品方面貢獻不少,頗令人惋惜 : 。 : 已故的吳潛誠教授企劃的世界經典名著系列,雖然譯文品質不一,但有些叢書是唯一的本土 : 譯本,真希望有其他出版社能接手再版。 會倒的原因很簡單 近因是創辦人過世 遠因是創辦人思想還停留在70年代 從這段臉書原文來看: 「國人始終沒有在消費體系上,建立知識消費的需要性,以及對知識消費的基本認知。從知 識的角度來解讀,國人在知識消費的需求上,基本上仍處於一個原始、低階的狀態,與國 民所得或已開發國家對知識的認知有很大的差距。」 發文者完全沒意識到 知識與資訊的載體早就有很大一部分轉移到網路與電腦/手機了 70年代想學外語難度非常高 想獲取知識只能靠看書 甚至想買外國書還買不到 即使桂冠某些專業書籍翻譯品質不佳 有總是比沒有好 四十多年後的現在 國人的外語能力遠遠超過當年 專業書籍本來就是對該領域有深厚興趣才會去看 這不管在哪個國家都是一樣。 以前國人是沒得選、沒能力看原文 現在可以直接看原文 直接上網找人討論交流 某些經典也出了更好的新譯本 如今專業學者都有能力讀原文, 何必看那些古老或錯誤過多的譯本? 一般愛好者直接上網聽專業人士說書 聽開放式課程 何必看那些古老或錯誤過多的譯本? 以前對某冷門專業領域有興趣的可能有5000人 其中4800人無法閱讀或買不到原文 只能看桂冠圖書 現在對某冷門專業領域有興趣的可能有20000人 15000人靠網路資源滿足需求 4500人有能力直接購買閱讀原文 剩下500人會買桂冠圖書 自然經營不下去 有網路專業人士深入淺出講解 吸收的效率絕對比硬啃古老譯本優秀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.30.213 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1649882372.A.9D5.html
richardplch: 跟不上時代的確是主因。不過這是他們主要客群學術圈 04/14 04:56
richardplch: 的世代換代也有關係,再加上讀者語言能力增進、選擇 04/14 04:56
richardplch: 變多也是一環。總之,就是被時代淘汰了。 04/14 04:56
MScorsese: 推 現在學很多外文都有滿多資源了 04/14 10:00
mapabeyb: 同意,不過網紅除非是投身相關領域研究的專家 04/14 10:00
mapabeyb: 否則跟專業書籍的知識性相比還是天差地遠 04/14 10:00
MScorsese: 網紅是藝人 除非學術出身 不然標準不用太高 04/14 10:41
pshuang: 更何況現在google翻譯雖不中亦不遠... 04/14 11:02
richardplch: Google翻譯旅遊也許可以用用,學術類文章還不行。 04/14 14:07
Jimmy030489: 公道伯medama 04/14 20:21
Qrose: 很多所謂的學者 研究生 根本很少買書 出版社不倒也難 04/14 21:30
jodawa: 只能說時代眼淚 04/14 21:58
yuna: 學者或研究生有學校圖書館可以利用,所以不見得需要買書 04/15 15:13
wendy55: 同意,現在知識的取得已經變得比過去還便利許多 04/15 15:35
ymj1123: 推 04/16 14:10
Aixtron: 以前書是一手,現在?怎麽怪研究不看書呢?書現在的作用 04/17 16:46
Aixtron: 比較像回顧,其實單點突破會產生盲點,回去看看說不定產 04/17 16:46
Aixtron: 生新觀點! 04/17 16:46
swimbert: 不是這樣,現在還是有幾家專出社會科學學術翻譯書的出版 04/25 11:59
swimbert: 社 04/25 11:59