推 brella: 推 05/15 13:38
--qorqios心中的短歌
原文〈金〉
工場の泥を凍らせてはいけない。
智恵子よ、
夕方の台所が如何に淋しからうとも、
石炭は焚かうね。
寝部屋の毛布が薄ければ、
上に坐蒲団をのせようとも、
夜明けの寒さに、
工場の泥を凍らせてはいけない。
私は冬の寝ずの番、
水銀柱の斥候を放つて、
あの北風に逆襲しよう。
少しばかり正月が淋しからうとも、
智恵子よ、
石炭は焚かうね。
--大正一五・二
-----------------------
台譯 (吳繼文 譯)
https://i.imgur.com/rtqCTAL.jpg
https://i.imgur.com/SOyJWBQ.jpg
台譯(倉本知明 譯)
https://i.imgur.com/cWcucA6.jpg
https://i.imgur.com/GPe0mar.jpg
中國譯
https://i.imgur.com/VJmxdEn.jpg
-----------------------
日文線上字典
https://i.imgur.com/InWBxwr.jpg https://i.imgur.com/uDKILRp.jpg
--
【 LITERPRIZE 文學獎板 】歡迎您
https://i.imgur.com/DygDgv2.png
張滿的弓上抖動的弦啊 在月光下喧囂的,是妳的心
磨快了的刀刃的美麗 與那刀尖鋒銳相似的,是妳的側臉
能夠瞭解潛藏在悲傷與憤怒中的妳的心的
只有森林中的精靈們了 --宮崎駿 魔法公主
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.77.190 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1652589977.A.92E.html
嚴格說起來
只有一個不一樣
有人翻錯嚕0_0
我的日文超級爛
別人錯譯甜如蜜