作者jeanvanjohn (尚市長)
看板book
標題Re: [分享] 《一中帝國大夢》
時間Sun Sep 18 06:39:20 2022
補充一下:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/sympathy.html
丁連財這個論述相當荒謬,他說不能翻成"宋慶齡同情共產黨",
要翻成"宋慶齡支持共產黨",才是對的,否則就是白癡翻譯...
我實在不想罵人,但我必須說,他才是白癡翻譯!
同情(sympathy)跟支持(support)之間的程度是有差異的,
如果你說宋慶齡"支持"共產黨,那顯然與當時的史實不符,
畢竟宋慶齡一直以左翼國民黨自居啊!
應該說丁連財只是讀死書,根本不懂翻譯要考慮的
"語氣程度上的差異",
難怪只能在這裡挑骨頭,沒人要給他翻譯...
這個人的文章以後我會跳過的,抱歉火氣有點大,但這種批評完全不合理,
看了讓人很生氣.
順道一提,如果真的翻成"宋慶齡支持共產黨",罵的人鐵定超過三條街,
那這樣我看還是給丁連財罵好了,反正他也不算什麼咖...
--
"你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.12.44 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1663454363.A.92D.html
※ 編輯: jeanvanjohn (111.185.12.44 臺灣), 09/18/2022 06:55:23
推 luciferii: 丁老師的文在翻譯社團也常有爭議,許多論點過於偏激或 09/18 08:27
→ luciferii: 獨斷。跟挑翻譯比起來,他挑史實錯誤的部分還比較可看 09/18 08:27
噓 ostracize: 已經問過美國人 09/18 13:02
推 medama: 隨便一個美國人就懂國共關係史?那還滿厲害的呢 09/18 13:28
噓 ostracize: 這本書是給懂英文的人看的。 09/18 13:41
噓 ostracize: 英文不好看英文原著會產生誤解。 09/18 13:51
有人惱羞了呢.
※ 編輯: jeanvanjohn (111.185.12.44 臺灣), 09/18/2022 14:22:37
噓 ostracize: 勸你不要走翻譯這條路 09/18 14:26
惱羞了,惱羞了,我走得很好,輪不到你跟丁連財那種咖洨來說嘴.
※ 編輯: jeanvanjohn (111.185.12.44 臺灣), 09/18/2022 14:28:23