看板 book 關於我們 聯絡資訊
我的朋友在圖書館上班,之前看到一本新書上架。 書名是:人生4千個禮拜。 感覺很有趣,應該值得一讀。 無奈基於公務員的職業道德,沒有攔截下這本書, 而是乖乖跟著市民預約,一排隊就是100多號。 這幾天終於借到手,書只看了一半。 只是有幾個地方看不太懂, 因她沒有帳號,所以託我上來發問。 書中第108頁,把你的人生當韭菜割的機器。 這個看不太懂,在餵狗之後, 大概了解出處是中國政府剝削人民的意思, 引申為目前某幾個大企業運用"免費"的社群媒體平台, 無情的收割、耗盡用戶的"注意力"。 但是,接下來114頁標題:"敵人就在本能寺", 真的看不懂, 內容確實有提到一位美國人Steve Young跑去日本當和尚修行的故事。 但與敵人就在本能寺的關係? 意思是說那名美國人發現自己的敵人原來就是...的意思嗎? 看了一下本書作者Oliver Burkeman的簡歷, 我是不太認為他會這麼了解日本古代史。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.203.197 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1673064056.A.20F.html
hsueh312: 本能寺之變啊~ 相傳是明智光秀背叛織田信長時所說的話 01/07 14:20
hsueh312: 然後這本超好看! 01/07 14:20
togolu: 用成語比喻是"變生肘腋"的意思 01/07 17:30
AprilFool: 根據亞馬遜的試閱,那一章的原文標題為 01/08 09:49
AprilFool: 「The Intimate Interrupter」,中文版應該是 01/08 09:49
AprilFool: 為了其他考量才改成這樣的。 01/08 09:49
rerun: file:///C:/Users/ibook/twca/Downloads/9780374159122.pdf 01/08 10:09
MikageSayo: 本当の敵は自分の内側にいる 01/08 15:59
sin: 感謝大家的回覆 原來是這個意思 用這個典故看來很貼切 01/08 16:33
sin: 只是要多思考一下 才能領會 01/08 16:34