看板 book 關於我們 聯絡資訊
1990 年代國外應該有英文譯本,只是台灣應該沒引進 Strategies of the Warring States: Zhan Guo Ce https://amz.run/9U8m 現在有電子書 想找傳統經典英譯,得到圖書館或二手書店挖寶, 茉莉台大店以前經常會看到 孫子兵法英譯本倒是很早看到,101 Page One 書店還在時看到書櫃上一整排 幾個常見的英文譯者版本 Lionel Giles 1910 Samuel Griffith 1963 Thomas Cleary 1988 Ralph Sawye 1993 Andrew Zieger 2010 Jonathan Clements 2012 James Clavell 2007 這裡有免費中英文版可索取 孫子兵法校釋 https://bityl.co/ReS2 感謝立青文教基金會 孫子兵法新研究 https://bityl.co/ReS4 孫子兵法總檢討 https://bityl.co/ReS5 感謝李浴日將軍基金會 英漢對照版 孫子兵法 https://bityl.co/ReVf 9571600962 (平裝) 9571600954 (精裝) 孫子兵法(中英對照) https://bityl.co/ReVh 孫子兵法一百則 https://bityl.co/ReVN 9789570510812 ※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言: : 大約1990年,我在中央圖書館(現在的國家圖書館)看書。有位外國人問我如何借閱戰國策 : 的英文譯本。我回答不知道。請問當時有戰國策的英文譯本嗎? : 戰國策(漢英對照‧全三冊)(簡體書) : 系列名:大中華文庫 : ISBN13:9787563368839 : 出版社:廣西師範大學出版社 : 作者:翟江月 : 出版日:2008/02/01 : BTW,以前致文出版社出版了很多中英對照的書籍。 : 現在圖書館都找不到這些書了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.192.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1724217466.A.E5C.html