推 cowbaya: 好像也沒辦法多做什麼了 05/09 16:21
推 wei3350730: 自主決定死於輝煌是明智的 05/09 19:40
推 LoveSports: 我認識一堆鄉下老人九十幾的 其中有幾個也說希望趕快 05/09 19:55
→ LoveSports: 死 看來那是那個年紀的人可能會思考的事情 05/09 19:55
推 likeshit: 愛在黎明破曉時神劇! 05/09 22:47
推 FeverPitch: 看標題還以為換人翻譯了 查了一下還是洪蘭 05/10 08:15
推 Dussek: 英文上手的就看原文,沒辦法的就把檔案丟AI吧! 05/10 11:38
推 aarzbrv: 上林從5號到今天,因為管線維修尚未完成,暫停開放取書: 05/10 13:12
推 FeverPitch: 我的英文程度剛好卡在還可以看 等有空再來讀 05/10 16:08
推 typered: 還有個很感人的事,陪康納曼去的是他畢生摯友Amos Nathan 05/11 14:17
→ typered: Tversky的太太 05/11 14:17
推 telescopy: 也是一種真正的R.I.P 05/11 15:09
推 jyekid: 這間公司也別買了 第一次翻譯出過問題 第二次還是找他 05/11 16:21
→ micbrimac: 四五十以上就一身痛了 活到八九十 身體的疼痛程度完全 05/11 17:26
→ micbrimac: 不敢想像... 05/11 17:26
→ micbrimac: 會想安樂死正常 05/11 17:27
推 decorum: 那個聲明書寫得真是不要臉面 康納曼不通中文 他憑什麼判 05/11 19:14
→ decorum: 斷中文翻譯的品質 人不要臉 天下無敵 往後我不稱之為天下 05/11 19:16
→ decorum: 我得管它叫無敵了 05/11 19:17
推 jise51103: 我還以為換人翻譯了 害我開心了一下== 05/12 16:58
推 durian96: 這本書因為譯者的關係到現在還沒看過 05/16 19:50
推 CY40: 同樓上。 06/08 00:07