看板 book 關於我們 聯絡資訊
部落格圖文版:https://maxjamesread.com/into-your-moms-world/ Podcast有聲版:https://apple.co/45a2TFL 讀之前只隱約知道,這是一本從懷孕媽媽視角出發、談女性困境的散文集。一開始其實是 抱著認識「他者」的心態,想說裡面談的東西應該和自己比較遠,沒想到讀完卻意外地非 常有感。以下就來聊聊一些心得。 【成媽之難】 郝妮爾在開頭便用「孕吐」為《去你媽的世界》破題: 「一開始,你是被我吐出來的。」 這就是你媽的世界,我是說,如果你還想繼續聽下去的話。 瞬間恍然大悟,原來書名的意思是去「你媽」的世界啊。 郝妮爾說,大約進入孕期三個月後,她便從客客氣氣地嘔,變成張牙舞爪地吐,吐完甚至 無法站穩。然而,正因為「嘔吐」的體驗過於普遍,使得許多人總會藉此對女人的孕事「 品頭論足」: 嘔吐這件事變成一道橋梁,她不像懷孕本身,彷彿跳水,要自己跳下去才能感受衝擊、冷 暖或者幾度溺死的駭怕——嘔吐則是人人可走的橋,無論是否有懷孕經驗、無論男人女人 長輩同輩或者晚輩,都會用一種見多識廣的語氣介入懷孕話題。 例如,郝妮爾的父親曾在她某次狼狽嘔吐後,指著她母親說:「跟你媽一樣,她當時吐得 很兇還去打點滴。」說完笑得合不攏嘴。某個陌生人則在她於公廁吐得臉色慘白後,靠過 來說:「這樣很好喔!吐得越兇表示孩子越健康。」就連女人也未必能同理這種痛苦。郝 妮爾甚至曾被自己母親嚴厲斥責,不該為區區孕吐愁眉不展。「只要孩子健康就夠了。」 她媽媽說。 這一切,都讓她感到無比孤獨: 由是,頻繁的孕吐使得自己正是被隔在一個絕對孤獨的島嶼,連我認為世界上理應最理解 我的人都無法闖入。 不只嘔吐,其實「懷胎」本身就是極大的折磨。書中的這段描述,光讀就覺得好痛: 脹痛壓擠的膀胱,使我每到夜半必然甦醒,光是甦醒都是一道艱難的路途,得先在床上吃 力翻身,緩慢爬起,感受恥骨所承受的酸麻也慢慢甦醒過來,擠壓、擠壓、擠壓…… 而生產更是大不易。大家都聽過「生前會陣痛」,然而如郝妮爾所說,沒人真正知道「陣 痛」究竟是什麼。換句話說,人們其實不完全明白自己在等待的是什麼。書中,她是這樣 描寫的: 彼時彼刻,子宮中的風暴如針尖,細密穿落。我覺得自己像是一張綢緞,以子宮為圓心被 釘縫在床上,沒能移動半吋。 只能說,看完依舊困惑。 之後的「開指」同樣是場煎熬。郝妮爾說,接連的開指接力讓她心有餘悸,甚至產後都還 會驚醒: 甚至在產後數小時,終於卸下亢奮,氣力全無,準備要睡的時候,隨即又被開指的惡夢驚 醒,錯把陰部縫線的疼痛當作張牙無爪的手指,持續掏挖、掏挖、掏挖。 至於孩子的降生,則更像是一場難以置信的「神跡」。她寫道: 我記得非常清楚,嬰兒的頭準備從陰道內側衝出來的前一刻,我滿腦子覺得不可能,不可 能的程度大概像是要我張嘴吞進一顆西瓜,總之這麼大東西不可能從裏頭撞破,我絕對生 不出來,除非把我撕成兩半。 經歷這場大難,才終於能成為「媽」。無怪她最後會說: 大事不是生子,而是穿越了這場痛的旅程,走向階段性的終點。想到人體能夠負擔如此巨 大具體的破碎還能被修補回去,好像覺得再難的事情也撐得過去了。 大家都知道女人當媽不容易,但這「不易」若非親身經歷,絕對難以想像。女人總是在成 為母親時,才真正明白有多麼難熬。而身為男人,我這輩子大概都無法真正理解吧。透過 書中的文字,我稍稍認識了一滴滴(應該吧)。 【女性之難】 雖說當媽很難,但其實,身為女性本身就已經很不簡單了。書中郝妮爾以懷孕為引,散談 了許多女性所面臨的困境。 例如「容貌焦慮」。雖然男女都可能會在「美」這件事上糾結,但社會對女人總是特別嚴 格。於是,女性們被迫努力迎合各種社會期待。郝妮爾說,關於「美」的意識從很小就已 經在她心裡生根,甚至會對著鏡子問自己:夠不夠漂亮?然而,大多數人都無法塞進這種 美的框架裡,於是就活得很辛苦: 往往論美,我總是負傷,懷抱瘀青後的疼痛感,得出狹義的結論,發現自己始終無法觸及 那個標的,例如體重的控制,例如青春期無可避免的瘋狂青春痘、想盡各種方式追求白皙 的皮膚…… 甚至,就連懷孕了也擺脫不了這種陰影。她提到,當她在網路上搜尋孕婦裝時,跳出來的 關鍵字竟然大多都落在「藏肚」兩字: 好像我們對於一個孕期的女人最不思議的讚嘆,就是隱藏:「這肚子完全看不出來幾個月 了」、「完全看不出來是個孕婦」、「懷孕了竟然還這麼瘦」。 身為男性,我雖然偶爾也會對外貌或身材有所憧憬,但從未真正感到焦慮。只能說,當男 人,許多時候活得還是輕鬆的多。 除了外貌,社會對女性在家庭中的角色,也往往帶著既定的「期待」。書中郝妮爾談到母 親的段落,讓我印象特別深。她的母親就如同許多上個世代的婦女,是把人生獻給(或該 說犧牲?)家庭的人: 「她」不是單一個體,而是那一個時代中以犧牲自己為首要條件,把家庭推到前面的人。 一次,她幫眼睛不好的母親填健身房的優惠問卷。面對體能狀況、運動習慣等問題,她母 親都能速速回答,但問到「生活滿意度」時卻停了下來,最後只給了三分。等到「每週感 到快樂的程度」這題時,思考更久,竟只給了兩分。看得心好酸。 想到自己也曾問過我媽,為何爸退休後,還要去開公司。她只淡淡回我:「男人嘛,總需 要舞台。」我心裡不服地想:「那妳呢?」畢竟,媽媽早在嫁做人婦後就全心照顧家庭, 再也沒有回到職場。但我終究沒把這句話問出口。如今,答案也已永遠得不到了。 我相信,我媽應該不曾後悔全心照顧我們,也不覺得自己的人生有如此不快。但我仍想把 書中郝妮爾懊悔沒能對母親說出的這段話,送給在天上的媽媽: 想,做,什,麼,就,做,什,麼。 想,去,哪,裡,就,去,哪,裡。 我會過得很好的,所以妳也好好去做自己吧! 【女性之殤】 除了前述的困境,女性有時還必須直面赤裸裸的侵犯。郝妮爾提到,她在小學時,就曾遭 遇過男同學從背後「空手刀」解開胸罩。書中的這段描述看得心很疼: 後來,朋友牽著我、陪我去洗手間扣好內衣,我在裡頭待了很久,總覺得被撥弄下來的扣 環,無論如何都牽不上去,我不想向朋友求救,也不想再單獨留一顆扣子放著,不想被人 當作是容易打開的女生,卻又不知道怎麼把扣子扣好。 原以為這樣的經驗已夠痛苦,沒想到在最後一篇裡,她竟揭露自己被自幼玩在一塊的「弟 弟」侵犯的往事。這位親密友人,趁夜色在她睡覺時猥褻了她。而她當時其實是清醒的。 混亂之間,她選擇將之視為噩夢,把自己抽離現實,卻也因此錯過了抗拒的可能,只能任 人擺佈: 那隻手很快地反向從下身滑入,其動作之流暢,我的體溫在他掌心下如一塊沒有溫度的石 頭,也如石頭那樣不敢輕舉妄動,讓他輕輕、輕輕在我的陰部滑溜一圈,一圈,一圈。而 他的另一隻手則努力動作,努力到必須憋住氣才能夠不發出聲音。 一圈。一圈。一圈。 他終於發出強烈壓抑後的一聲嘆息。精液落在我的頭髮上。 事後,她透過共同友人傳話,告訴對方自己當時是清醒的。對方爽快道歉,她也迅速表示 原諒,甚至日後見面時仍能擁抱,以為這樣就能了結、遺忘這傷痕。 然而,如此傷痕是無法透過遺忘來撫平的。她依然無法停止自問: 對世界來說,那只是幾秒、幾分鐘的時間而已,然對我來說,因為錯過了能夠呼喊的幾秒 鐘,我得用餘生的時光不斷思考一件事——為什麼?為什麼我不醒過來? 郝妮爾提到,她曾在勵馨基金會的安排下,與多位性侵倖存者談話。許多人因為錯過了開 口的時機,只能獨自背負創傷。好不容易鼓起勇氣說出來,卻常常被質問:「你當初為什 麼不說?」 但這樣的「失語」其實非常普遍。 這點,我有經驗。大約是國小的時候吧,我正在學圍棋。爸媽在老師的推薦下,時常帶我 到高雄某公園跟老人們對弈,既壯膽,也增棋藝。 然而,這乍看無害的場合,卻也暗藏危險。一次觀棋時,一位老人竟將手爬上了我的大腿 。當下心頭一陣慌亂,只能正襟危坐、不敢動彈。好在,在無數次輕柔的撫摸後,他終於 收手。可怕的是,之後我竟還與他下一局,好似什麼都沒發生。 那天離開時,媽媽問我:「我剛剛是不是看到那個人在摸你的大腿?」我閃爍其詞,胡亂 帶過。此後也努力將這件事「遺忘」,假裝它不曾存在。 直到後來,我才明白,許多被侵犯者都會陷入這種狀態——當下沉默、事後裝作若無其事 。理解了這點後,我才稍稍寬心,也更能理解郝妮爾與其他倖存者當下的「不說」與事後 假裝的「淡然」。 好在,這件事似乎沒有在我心裡留下太深的陰影。身為男性,長大後過一米八的我,也幾 乎不再擔心會被侵犯。然而,對女性來說,這卻是一輩子揮之不去的恐懼。而且,這份恐 懼還會延續到下一代。 郝妮爾寫道,她在得知自己懷的是女兒後,常常陷入憂鬱,思索身為女性將不得不承受的 種種: 我不知道到底要怎麼陪伴一個女生健康的長大?一直到生產前一天都沒有答案。 覺得這題好難。直到寫心得的現在,我還是沒有答案。 【後記】 這又是一本往自身內裡挖掘得極深的散文集。郝妮爾提到,她在懷孕時感到極度惶恐,整 個人陷入憂鬱低谷。於是,她開始寫作。某種程度上,這些文字幫助她消化了不安。如她 在〈最後一日〉中所言: 不能說出來的事情只能寫下來,所以我又寫了一次: 我是多麼的害怕。 很認同她說的,能夠在文字裡誠實探挖自己的脆弱,其實是種「強悍」: 我的創作終於正視自己各種軟弱醜陋之面,同時發覺這之中的強悍,並不與軟弱衝突。 當然,這樣的書寫過程絕非輕鬆。她就說,重提自身被侵犯的那篇,她寫得很痛苦。但這 些掙扎與糾結或許正是創作的醍醐味吧。特別喜歡她在書末對「痛苦何必寫」的回答: 我以為,很少有人是為了追求輕盈而寫的。不是為了讓自己看起來比較良善或者是豐盈, 大家繼續寫作的理由各一,苦痛不可避免,偶爾提之,卻不是重點。如同創作中感受到的 歡快一樣,創作者的愛與恨在全書完成以後,就封存部分於書中。寫作過程固然自由,但 我不會忘記,能出版這樣一本書,這份自由是很多人促成的結果。 包括正在閱讀這本書、讀到這句話的你,也是理由之一。 其實,不只是她寫得辛苦,我讀起來也並不輕鬆——畢竟這些都不是會令人歡快的字。然 而,正是在這些以苦刻下的文字裡,我找到了許多共鳴與觸動。 覺得這正是文字的力量吧! 如同開頭所說,原以為這本書的內容與我會有些遙遠,但透過她的筆,我確實被深深牽動 。我想,這也正是我如此喜歡閱讀散文的原因吧。 總之,這本我非常喜歡。大推! -- 姆斯的閱讀空間 FB: https://www.facebook.com/maxjamesread/ IG: https://www.instagram.com/maxjamesread/ Podcast: https://apple.co/3THZYMo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.240.65.82 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1766307187.A.607.html
psion: 先推個! 最近有部Rose Byrne的If I have legs I'd kick you 12/22 21:02
psion: 也是對母親這一角色的極致刻畫 12/22 21:03