看板 calligraphic 關於我們 聯絡資訊
平常連個髒字都脫不出口的想學西洽用黃段子標題來吸眼球……效果十分抱歉! 宋琬《與某人書》 https://www.hcsartmuseum.com/projects/11537/ 釋文:日坐冗,未得一……是「奉教諭」還是「奉教臨」呢? 文學底蘊貧乏如吾者,識草門檻其一就是「詞聯符」。以吾拙見,草書詞聯符 或許可以類比成正書的合文,但形成的方式又與字內融合、併筆併部的獨字如 「殿」、「靜」、「好」等字不太一樣,它是將一組書信慣用詞的草書連筆直 接在筆畫上進一步省減。例如尺牘中常見的「頓首」、「足下」、「再拜」、 「奈何」等詞,初學草如果沒有釋文的輔助,恐怕是會釋讀成:「頓頓 」、 「之下」、「 再行」、「 前行」。 所以……該釋「奉教臨」或者其實是「奉教諭」呢? ================================================================= 「前〈落花詩序〉中,冷香與"蓴"香相犯,欲改冷香為冷芳,不識可否?」 扯詞聯以為筆誤開脫,聊博噴飯……這個"蔫"釋"蓴",實在無能為力。 一路看下來感覺像是倉促推出,所以文案才沒校稿就硬著頭皮先上了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.223.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/calligraphic/M.1679631135.A.CA4.html
nypd: 有文就推 03/24 20:25
※ 編輯: phragmite (114.24.223.188 臺灣), 03/25/2023 12:10:27
Goodsignet: p 大怎樣也寫不過肉蒲團和金瓶梅 03/26 06:51
Goodsignet: 那 "大腿夾著大腿 腳ㄚ子搓著腳ㄚ子的快活" 03/26 06:52
Goodsignet: 不是幾隻烤斑鳩就可以相比滴 03/26 06:53
phragmite: 桃花癲的離譜行徑是真寫不…不敢寫出來! 經歷過比小說 03/26 11:13
phragmite: 更離奇的現實後,描寫的重心還是澀澀的若非混口飯吃, 03/26 11:13
phragmite: 就是心理異於常人。一般人寫出來不是自嘲、贖罪要不就 03/26 11:14
phragmite: 是心理補償吧。一時想得到的淺野一二○,其他名字忘了 03/26 11:16
Goodsignet: 不過回到正題 尺牘中的不具和不一一也是一組混淆字 04/03 12:09
phragmite: 晉人尺牘結尾這兩隻蟲,唐人釋"不乙乙"、宋人釋"不具" 04/04 00:48
phragmite: ,"乙"又通"一"或有釋"不一一"。元明尺牘用作"不具"者 04/04 00:49
phragmite: 有之,why? 因為他行楷書信也有"不具"作結的習慣。 04/04 00:50
phragmite: 好笑的是羲獻的行、楷尺牘幾乎沒有"不具、不乙乙、不 04/04 00:51
phragmite: 一一"這些詞,反而常見"力不次、力書不次、力及不次、 04/04 00:52
phragmite: 遣書不次、慘塞不次"…那麼這兩隻蟲,莫不就是"次"的 04/04 00:53
phragmite: 草寫左右兩部件作上下錯位的安排? 若釋"具",義之尺牘 04/04 00:55
phragmite: 草書非在結尾的"具"字例卻非作此"乙乙"狀。 04/04 00:58