※ 引述《foxybear (狐狸熊)》之銘言:
: 有時候會看到一些文藝復興或是更早期的作曲家
: 名字中間都會有de la這樣的拼法
: 舉例來說像這位作曲家Pierre-de-La-Rue
: https://global.britannica.com/biography/Pierre-de-La-Rue
: 大英百科全書的網站說de la Rue是family name
: 所以應該是de la Rue, Pierre這樣?
: 可是presto classical網站標示的卻省略成Rue, P
: 另一方面,有些CD的英文介紹時last name也會寫成La Rue
: 不知道有沒有先進賢達可以幫忙解答疑惑?
: 感謝
維基百科:
His name also appears as Piersson or variants of Pierchon and his toponymic, when present, as various forms of de Platea, de Robore, or de Vico.
看起來好像更亂了,一大堆的名字。反正就當成是別名吧!
就好比說
關羽=關雲長=關公=武聖=美鬚公=關二爺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.205.45.171
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/clmusic/M.1478682825.A.1E3.html