→ zoiagapo: 俄語歌劇其實也有不少很好聽的,但就因為語言障礙, 06/12 23:15
→ zoiagapo: 都俄國人(或前獨立國家國協人)來唱。還好俄國聲樂家 06/12 23:16
→ zoiagapo: 還算多啦XD 捷克語歌劇就慘了。Rusalka大多唱德文版 06/12 23:19
推 redhh: 意思可以靠翻譯,至少母音要會發,基本句構要懂 06/12 23:28
→ redhh: 我的聲樂老師最近和北市國協演一部台語歌劇,老師說因為她 06/12 23:29
→ redhh: 母語是台語就還好w但我知道的是老師德法義俄英的藝術歌曲 06/12 23:29
→ redhh: 都會唱,開recital也會選 06/12 23:29
→ redhh: 工商一下,TCO年度製作「李天祿的四個女人」真的很好看!還 06/12 23:30
→ redhh: 剩台中場,請大家捧場 06/12 23:30
→ zoiagapo: 德法義俄英!!太強大了!! 06/12 23:42
→ zoiagapo: 竟然還有閩南語歌劇,實在太神奇了@@! 06/12 23:44
推 redhh: TCO委託錢南章老師寫的!很精彩,大推 06/13 00:04
→ redhh: 當然還有中文藝術歌曲w 聲樂家的腦袋構造十分神奇 06/13 00:05
→ gioia000: 按照學習重要性:義德法 06/13 02:08
→ gioia000: 難度低到高:義<德=法。至於文法都一樣難囧rz 06/13 02:09
→ gioia000: 英文是最基本就不用說了,突然想到合唱時也有拉丁文 06/13 02:12
推 Lemur: 其實大部分的歌詞都有質量不錯的翻譯和解說 咬字語氣有就好 06/13 03:02
→ zoiagapo: 對吼!合唱還好。布蘭詩歌有獨唱拉丁文 06/13 06:56
→ zoiagapo: 聲樂家的語文能力真強! 06/13 06:57
→ zoiagapo: 雖說靠翻譯或許可以解決很多,但我相信能熟練掌握各個語 06/13 07:00
→ zoiagapo: 言會更好。畢竟語言有些東西翻譯的不夠精準 06/13 07:02
推 redhh: 我覺得不一定需要語言,音樂裡就有很多密碼。不過確實聽過 06/13 07:21
→ redhh: 聲樂家因為語言不熟不接角色只唱Lieder的 06/13 07:21
→ redhh: Angela上次的音樂會實在精彩! 06/13 07:32
→ zoiagapo: Angela的茶花女好棒!但她唱義語法語也有優勢. 06/13 09:22
→ zoiagapo: 羅馬尼亞語、法語、義大利語(再加西葡語)同屬拉丁語系 06/13 09:22
→ zoiagapo: 語言相似度高啦! 06/13 09:23
推 yxl: 蕭泰然1947序曲錄音版可以聽到俄國人唱台語 06/13 10:43
推 waggy: 大部份都只是會唸而已 意思可以用背的 唱久了也會記起來 06/13 12:20
→ waggy: 畢竟常唱的歌劇神劇翻譯資源都很好找 06/13 12:21
→ waggy: 詮釋的話可以跟著音樂 或是找一些大師錄音來學 06/13 12:22
推 cuello: 嘿嘿,不是癈問,是大哉問! :) 06/14 02:54
→ cuello: 而且,這一問,直接打到最脆弱的要害 06/14 03:03
→ cuello: 也是一個……許多人只好把頭藏到沙裡的問題 06/14 03:12
推 souzay: 回答你 就算是歐洲聲樂家也很少有這樣的人 06/15 20:32
→ zoiagapo: 宗教音樂等合唱曲可看譜唱可能比較沒問題 06/15 23:38
→ zoiagapo: 甚至神劇彌撒安魂曲這類的獨唱家也可以看譜。Lieder似乎 06/15 23:40
→ zoiagapo: 也是看譜唱。所以最大的障礙應該是歌劇了。只能說德語義 06/15 23:42
→ zoiagapo: 語為母語的聲樂家得天獨厚了。法語俄語歌劇也很多,但 06/15 23:43
→ zoiagapo: 相對沒這麼流行。 06/15 23:44