推 hiyonikki: 就算翻譯成英文,內容不合西方口味,一樣是隔山打牛06/01 10:47
→ jojolia69: 總是要試試看隔山打不打得到牛嘛06/01 12:52
推 bakedgrass: 找Agent吧06/01 14:01
就是不知道代理人如何尋覓...
※ 編輯: jojolia69 (111.71.0.214), 06/02/2019 06:28:59
→ writter: 有沒有考慮去亞馬遜自出版電子書06/02 16:49
→ cloudin: 當然英文要自己翻譯囉 如果英文不好 想做歐美市場很難06/05 10:01
有在亞馬遜發過電子書(中文)
覺得效果不好@@
如果真的要往英文市場走,當然是砸錢翻譯...我唯一翻的出來的只有人名
※ 編輯: jojolia69 (223.137.113.251 臺灣), 06/06/2019 08:54:40
推 bluemidnight: 可以先找人翻譯 然後發表在相關平台上? 比較麻煩的06/06 11:57
→ bluemidnight: 是如果你自己英文無法溝通 回應讀者/跟出版社聯繫都06/06 11:57
→ bluemidnight: 要請人代理吧 等於要雇用一個英文祕書了?XD06/06 11:58
→ bluemidnight: 然後在本土/英文母語創作者充足的情況下 他們應該不06/06 11:58
→ bluemidnight: 會特別想找外國人作者 除非很有話題性、很特別06/06 11:59
→ bluemidnight: 尤其你說你的題材偏歐美 可能當地也不少類似創作了06/06 11:59
不能同意你更多了QQ
※ 編輯: jojolia69 (114.136.146.131 臺灣), 06/07/2019 17:08:15