推 iwjufknuj: 推~+106/24 18:10
推 lv170819: 「客語」這個詞用台語來說,應該是「客話」,而不是「客06/24 18:35
→ lv170819: 家話」。「客家話」是受華語影響才產生的詞彙。06/24 18:35
→ NaoSensei: 感謝指教!因為自己太習慣這樣講06/24 18:37
推 yoyoartie: 是雙聲帶文 誒,真用心06/24 18:43
推 mintu: 聲音好好聽耶!06/24 18:51
推 ievo: 推台語06/24 19:09
推 tesen893245: 推聲音06/24 19:31
推 kkiioocc: 臺語最高!06/24 19:53
推 chihchuan: 推06/24 20:30
※ 編輯: NaoSensei (106.139.3.142), 06/24/2018 20:44:22
推 aa75715: 哈 看完好想要加入06/24 20:45
推 minamibaby: 台語最棒!06/24 20:46
推 r50693: 讚讚 已加06/24 21:14
推 fefy: 台語口說完全沒問題 但我完全不會寫那種台語專用的字耶(囧06/24 23:01
→ NaoSensei: 沒問題,會講就可以06/24 23:17
※ 編輯: NaoSensei (106.139.3.142), 06/24/2018 23:19:05
推 Lhanas: 客語也是用「客話」hak-fa 跟「客人」hak-ngin 稱客語跟06/24 23:31
→ Lhanas: 客家人,「客家」是跟著西方「客家學」以及中國當代漢語06/24 23:31
→ Lhanas: 方言學興起的名詞06/24 23:31
推 rueiping: 聲音好好聽06/24 23:36
※ 編輯: NaoSensei (106.139.3.142), 06/24/2018 23:44:09
推 Tyrone90: 聲音好聽,完全戀愛 >///< 06/24 23:55
推 a22328833: 推 06/25 00:14
推 deanstev: 太有趣了吧! 06/25 00:16
推 JECDong: 有些連讀變調的地方沒處理好 譬如方便原本應該是44調( 06/25 01:12
→ JECDong: 陰平調)但連讀變調之後會變33調(陽去調) 06/25 01:12
推 jeanowen329: 聲音直接高潮 06/25 01:40
推 JustInRain: 音檔的「方便」聽起來真的怪怪的? 我沒聽這樣唸的 06/25 02:14
推 zhizhi0106: 想加! 06/25 02:24
推 choper: 真趣味 想加 06/25 15:43
→ choper: 勃起是不是「起磅」khi-pong? 06/25 15:44
→ NaoSensei: 樓上專業的XD 06/25 18:21
推 enhyperion: 推這很棒 06/25 22:41
推 fatihTc5566: 台語群好棒啊不過歡迎辭是真人聲嗎 06/25 23:05
推 tasira520: 推 06/26 01:18
→ NaoSensei: 歡迎辭是我NG80次錄的 06/26 21:52
推 hanklau: 大推~ 06/29 23:11
推 OoMrKoO: 那個.. 我掃了三次都說是不存在的群組 <囧> 07/05 05:21
推 wiio: 不存在的群組 07/12 00:23
推 DC40: 不存在 哭 02/20 14:12