→ murasakiahn: 雖然翻得不好也是歡迎大家轉載,畢竟這次事件單單用 01/23 00:06
→ murasakiahn: 不倫二字實在太過輕率,媒體只挑聳動的字眼引起大家 01/23 00:07
→ murasakiahn: 點閱,但整個背後是長期看護生活的壓力與辛勞。 01/23 00:08
→ murasakiahn: TK算是相對收入高的人都能被看護生活擊垮,一般收入 01/23 00:09
→ murasakiahn: 不豐又被公司綁住的百姓又該如何調適?這次也引發日 01/23 00:10
→ murasakiahn: 本討論到長照問題,推特及ig都有粉絲網友表示有相同 01/23 00:11
→ murasakiahn: 經歷能理解這種苦。最後那段真的很發人省思,其實台 01/23 00:12
→ murasakiahn: 灣也差不多了啊唉.... 01/23 00:12
※ 編輯: murasakiahn (111.251.24.244), 01/23/2018 00:17:05
推 reikojkskame: 感謝原po翻譯 唉~QAQQQQQ 01/23 09:58
推 belt: 日本媒體因為小室這次記者會的內容 真的開始在討論長期介護 01/23 10:21
→ belt: 問題了 因為TK真的很明顯是累了 記者會中所講的話 是很多長 01/23 10:22
→ belt: 期照顧者的心聲 雖然不知道會持續多久 01/23 10:22
→ belt: 大家訝異的應該就是TK已經屬於高收入(至少復出後作曲和商演 01/23 10:24
→ belt: 都有) 也是被認定為有才華的人 連TK都因為長期照護問題倒下 01/23 10:25
→ belt: 那其他根本沒收入的家庭狀況應該更慘烈 01/23 10:25
→ murasakiahn: 所以也有報導說有看護機構想邀TK做演講 01/23 11:12
推 angelfish72: 謝謝翻譯!推最後一段,覺得小室さん,真的是一顆溫 01/23 12:04
→ angelfish72: 柔的心的人。 01/23 12:04
推 rexxxxx: 謝謝翻譯 看完真的感觸良多 01/23 12:59
推 amuroglobe: 謝謝翻譯,真心感謝及尊敬小室老師 01/23 13:16
推 tiger7182: 再次謝謝完整翻譯 01/23 18:03
→ tiger7182: 其實從一開始看見新聞,到引退記者會 01/23 18:04
→ tiger7182: 再到完整文字,小室老師在我心中依然是神 01/23 18:04
推 Synchroncity: 依然感謝m大的翻譯。 01/23 22:20
推 OHLALALALA: 感謝翻譯 01/23 23:56
推 orangejoshua: 謝謝m大翻譯 01/24 12:40
推 findfu: 感謝翻譯 01/25 10:27
推 chnatalie: 感謝翻譯 01/25 12:05
推 cobras47: 感謝翻譯 01/25 12:10
推 hotahaha: 謝謝翻譯 01/27 12:05
推 cat0919: 我還是最愛小室的音樂,看到他在這種情況下引退好難過 02/16 02:01