作者mgdesigner (機槍設計師)
看板guitar
標題Re: [問題] 能在流行歌聽到/分析出調式嗎?
時間Fri Nov 27 03:01:32 2015
※ 引述《bassline (Wake Up)》之銘言:
: 為什麼大家那麼執著中譯?我不是古典音樂人,但我知道他們學習古典音樂術語是學義大
: 利文、德文、法文等,即使大家都是臺灣人,彼此在音樂專業上,交流溝通也是用原文詞
: 彙。
: 相信流行音樂也是同樣道理,既然臺灣人要學習西方那套樂理,為什麼不直接使用英文的
: 音樂術語?都只是單詞而已,不是要你寫英文作文,而且很多單詞只是國中生程度,我不
我覺得倒不是這樣說。現代學科的諸多基本術語,其實幾乎都是從外文翻譯過來的。
數學:微分、積分、函數、根號、鴿籠原理、數學歸納法、斜率、座標系....
物理:力矩、電壓、電流、電阻、角速度、簡諧運動、絕對溫度、加速度、焦耳、瓦特、焓
溫度、波動、粒子.....
化學:原子、分子、中子、離子、化合物、氧化還原、摩爾、有機、無機
社會學:主義、經濟、共產主義、資本主義、民主、人權....
會計學:資產負債表、損益表、現金流....
出版學:出血、天、地.....
資訊科學:封包、遞迴、迴圈、堆疊、行程、執行緒、管線、變數
幾乎可以說,只有國語文、地理、歷史才看不到中譯的術語。
以上各學科的基本術語,蠻多我們從小已經習以為常,習慣到好像那本來就是中文的,其
實沒有一個不是從歐美來的。
但是,以上某些基礎學科,你從小學到大,你不可能搞錯,你不可能看到「重力加速度」
在一本書教科書指的是'g' ,而另外一本書指的是'gravity and speed' ,或者一本書叫作
微分的東西,另外一本書叫稱呼為積分。
一個可被良好傳授的學術有一點很重要,就是中譯的
系統性、準確很重要
尤其是基礎學科,那些術語都是斤斤計較,考量我們國家的文化還有語言理解,我們現在自
然的使用到已經忘記原來都是外來的。
當然有些學科,可能是前輩還是當初開山的學者懶惰,搞出現在混亂的翻譯,讓學子學的辛
苦。但我不認為因此要懲罰現在的學子直接去用外文的術語,以原討論串來說....
dominant chord
sub-dominant chord
secondary dominant chord
這些字,除了sub字首國中應該出現過,其他我懷疑是國中程度,尤其是'dominant',為何
翻譯成「屬」,我猜知道的人恐怕也不多(當然你知道正確答案的話,你的英文就超過國
中程度了XD)。
說回來「副屬和弦」指稱兩個完全不同的東西的這一件事,其實不是純粹台灣的問,這可
能是
國際問題。
因為經過我google調查,把一首歌裡主要屬和弦以外的其他屬和弦,叫做「副屬和弦」,
來源應該來自日本的古典音樂界,例如:
http://matome.naver.jp/odai/2140168543812330301
裡面可以看到「Ⅳの副属七」
而,大調音階的第四音翻譯成下屬音也有翻成副屬音,也是來自日本
http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Miyuki/8316/omou/omou06-2.html
是的,我手邊的台灣樂理書,有下屬音派,也有副屬音派
我想,這應該連日本人都有點頭痛。
但更有趣的繼續追蹤下去,會發現一件事情....
日本的「副屬和弦」,應該是來自德語的
Zwischendominante, Doppeldominante等(中文翻譯應該是經過屬和弦、屬和弦的屬和弦
),是從德語翻譯過來的,那是
歐洲語言的邏輯。
這個詞,看出現的日文網頁,大致上就是古典音樂作曲法頁面。
其實,古典音樂術語的翻譯,我們台灣沿用了不少在1937年前的日本翻譯,而那時日本的
翻譯主要是來自歐洲法、德、義,因為二戰前音樂學比較優勢的地方還是在歐洲。
但是戰後有不同的發展。
我們台灣就算是古典樂界,稱呼一個調裡,非主要屬和弦的其他屬和弦為「副屬和弦」的
幾乎沒有,而是「裝飾屬和弦」,這可能就是要避開「副屬音」成立的順階和弦的混淆問
題,而且同樣使用漢字,我們跟日本文化的使用邏輯其實有差,真要不顧我們自己的文化
差異沿用,乾脆就徹底一點,翻譯成「副屬和聲」或者「副屬扣抖」。
再更後來,音樂的發展,明顯的是英美比法、德、義來的強勢,日本跟我們改用美國來的
術語反而更多,尤其爵士樂或流行音樂。
同樣的東西,日本改用
セカンダリー・ドミナント 來稱呼了,講究一點的甚至會說「副
次的属和声」
我們的則是次屬和弦、二階屬和弦等等新翻譯。
美國的secondary dominant這個邏輯更好,涵蓋了要經過裝飾的、要加重的、甚至目的就
是要轉調的,反正主要屬和絃以外的屬七和絃,通通叫secondary學習上更容易學了。
用「次屬和絃」,其實以我們的文化理解也更容易了....
dominant chord就是連長
sub-dominant chord就是本連的副連(要用台語念喔)
當任務需要時,好幾個連混編時,不同的連長會跑來跑去,你稱呼別連跑過來的連長,那就
是secondary dominant
當G連的連長D7惡狠狠的把你趕回C連(我不要你來支援了,哼!),歸建回C連後,連長
G7把你釘爆,然後你跑去跟輔導長C和絃哭哭,調性就回到 C大調了。
這不是用我們的文化很好理解嗎?XD
轉調到G連,再轉調回C連,這不就很容易理解轉調? :P
說回來,看前面舉的例子,會發現翻譯是隨著時代在進步,我會呼籲教育上
好的中譯很重
要,可以大大省去老師麻煩。而交流上,面對不同派別,避開同一個中譯有可能對應兩種
不同東西,可以減少誤解。
--
2015 FS虛擬歌手徵音梅林 年中報告
https://www.youtube.com/watch?v=bBNFpy4Q2VM
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.168.170
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/guitar/M.1448564497.A.6C6.html
推 wwwqaws: 推好的中譯 11/27 03:10
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 11/27/2015 03:56:41
推 kiwatami: 可是這篇看完感覺你的立場跟上一篇是一樣的... 11/27 07:02
推 ZEPHYROS: 就跟有的書把複合和弦跟分割和弦弄混一樣...正名很重要 11/27 11:36
發現之前顏色沒上好,就修一下。
順便說我也對複合和弦與分割和弦搞混,隨之而來的和弦複根音這種說法超感冒。
以Blues來說,簡單的Blues12小節三個屬七,walking BASS彈起來,哇,原來一個Blues
實際上3X4= 12個和弦@@
然後Jazz Blues就更可怕了,原本12小節有8個和弦的,現在變成26個和弦...
單單F7就變成了 F7 F7/Ab F7/C F7/Eb Jazz有時換和弦前的反拍再加一個下半音趨近
又會再多好幾個和弦 >_<
然後開始研究 F7/Ab用何調式、Gm7/D該用啥調式、Bdim7/E又該用啥調式....腦袋炸裂
本來是很簡樸單純的東西,是西非系黑人像我們客家山歌、閩南思想起等級的草根民俗玩
意,就變成了我們「進階」高難度的東西。 orz /_\
※ 編輯: mgdesigner (123.195.168.170), 11/27/2015 15:23:46
→ nosap: 大哥 walking bass 並沒有把和弦變多 11/27 17:11
→ mgdesigner: 樓上這位大哥,我在說複根音理論的怪異.... 11/27 23:47
→ nosap: 你讀的書跟你說 walking bass會把和弦變多? 11/28 01:21
→ mgdesigner: 我討厭讀複根音說法的書 11/28 14:34