看板 historia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《souldragon (太極螺旋)》之銘言: : google查不到明確的答案 只說大約是唐朝或10至11世紀間 : 韓文就很明確 是15世紀某個朝鮮皇帝開始造字的 : 想請教目前考證上已有定論了嗎?thanks 不是你查不到明確的答案或沒有定論 而是定論答案就是沒有明確的時間 以前看過跟這篇幾乎完全一樣的問題 https://www.ptt.cc/bbs/Japanhistory/M.1430213852.A.B2A.html 兩者都有一樣的常見誤解 藉此再次釐清 先有語言 才有文字 而且兩者都會隨時間變化 以中文(漢語)為例 早在史前時代夏商周人的祖先就有語言,只是我們不知道那是什麼,權且稱為史前漢語 史前漢語後來成為上古漢語,因為商周人有甲骨文,金文留下來,因此有跡可循 漢字,漢文也就形成 周朝時各國各地又演變成不同的語言,文字 秦始皇將文字統一為小篆 朝鮮和日本的部分 他們本身的文明發展較晚,在尚未創造出自己的文字時就接觸到了漢語,漢字,漢文 由於距離的關係朝鮮又比日本要早一步接觸到高等的漢文化 但他們當然也有自己的史前語言,且稱之為史前韓語和史前日語 大約在秦漢時,漢文化先後進入朝鮮和日本,他們何時開始使用漢字因缺乏紀錄而不清楚 但從中國方面對他們的紀錄可約略勾勒出被稱為古韓語和上古日語的語言 不過漢語和韓語,日語屬於不同的語系 兩者的語源和文法結構完全不同 例如最簡單的直述句 在漢語中是SVO語序(主詞-動詞-受詞) 在韓語和日語則是SOV語序(主詞-受詞-動詞) 且在主詞後及受詞和動詞之間會有助詞 因此漢文對於朝鮮,日本人而言 是上層知識階級才能掌握的困難技術 貴族,士族才能自小學習一種和母語的發音,語序等全然不同的另一種文體 朝鮮和日本現存最早的自己的文獻,都是用漢文書寫的,和中國的文言文一致 但為了表現出本身的語言特色 日本開始出現將漢字訓讀(取漢字的字意,讀母語的音) 以及漢字表音化(將漢字作為拼音用而非表其意) 這種文章中雖然全為漢字 但有的字表意 其中有些為音讀(漢語音)有些為訓讀(母語音) 有的字則只用來表音,用來表現助詞或詞性變化語尾 混在一起 文法語序為母語形式 這其實才是最早的日文 但全由漢字書寫 其中表音用的漢字稱為萬葉假名 大約九世紀時出現 以詩集"萬葉集"為名 後來萬葉假名逐漸簡化 變為平假名和片假名 於是日文由"漢字+萬葉假名"變成"漢字+平假名/片假名" 同時十世紀也開始出現假名文學 這個過程是漸進的 非一時一人完成 朝鮮歷朝則一直是以文言分離(文章只有漢文,語言只有韓語)為主 在三國~新羅時期(七~十世紀)雖然也有人用漢字表記韓語音的方式來紀錄朝鮮詩歌 稱為吏讀,鄉札,口訣 用法與萬葉假名相同 甚至"口訣"也出現類似片假名的簡化漢字 但都未能取代漢文的地位 直到朝鮮王朝世宗李祹 為了文化傳播需要 計畫性召集學者研究創建有系統的表音文字 於1446年頒布使用 稱為"訓民正音" 其文字稱為諺文 有了諺文後即可和漢字搭配 將韓語直接書寫 但諺文卻受到文人和貴族的排斥而未能普及 僅在中層社會使用 直到脫離中國藩屬後的二十世紀才被普遍使用 由於在諺文發明前就有以漢字書寫的韓文(吏讀,鄉札,口訣) 在平假名,片假名發明以前就有以漢字書寫的日文(萬葉假名) 因此原po的問題並非日文,韓文何時發明 而是平假名,片假名,諺文何時發明才對 推文拿楷書來類比並不正確 因為中文(漢文)從來就只有以漢字書寫 從甲骨文到楷書都是同一套意音文字的不同字體而已 能夠和假名,諺文類比的 是同樣單純表音的注音符號才對 注音符號的字形來自漢字偏旁,同片假名 而需要聲母+韻母搭配成一個音,同諺文 唯一的不同是注音符號只有標音功能,而未能取代漢字成為表音"文字" 給原po參考資料: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E8%AA%9E%E5%81%87%E5%90%8D https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A8%93%E6%B0%91%E6%AD%A3%E9%9F%B3 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.189.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1454011869.A.C62.html ※ 編輯: PrinceBamboo (114.25.189.6), 01/29/2016 04:14:19
roger214: 推一個 01/29 05:49
IBIZA: 在平假名,片假名發明以前, 以漢字書寫的不能叫日文 01/29 10:18
IBIZA: jiu ru tong zhe duan hua bu neng jiao zhong wen yi yang 01/29 10:19
IBIZA: 就如同這段話不能叫中文一樣 01/29 10:20
IBIZA: 更正一下, 應該說 不是現代語言中說的「日文」 01/29 10:29
tiuseensii: 應該類比鄉民的台語文:哇今仔日無咩出門。借字表音 01/29 10:32
tiuseensii: 借漢字表音的文獻在日韓蒙滿越都有不少 01/29 10:34
IBIZA: 台語文應該相當於萬葉假名, 古代日文應該是你用真正的文言 01/29 11:02
IBIZA: 文, 但是用台語念 01/29 11:02
LUDWIN: 比方說台語念佛經,跟日語念佛經類似 01/29 11:10
guithawk: 推 01/29 12:23
wcc960: 萬葉假名流通的奈良時代應該是8世紀 01/29 13:45
PrinceBamboo: 感謝樓上更正 01/29 16:20
PrinceBamboo: 漢字書寫漢語是漢文 但漢字表音書寫日語那就是日文 01/29 18:23
PrinceBamboo: 3F那行用拉丁字書寫漢語當然還是中文 詳見下面回文 01/29 18:23
higger: 先語再字是沒錯~可是你不覺得50音特別有結構~不像先語後字 01/29 18:59
higger: 感覺在某一年有專家大改革過... 01/29 18:59
thanks123: 受益良多 01/29 19:03
itoyuhao: 推 02/03 00:11