作者y11971alex (Indigo)
看板historia
標題Re: [疑問] 中國的歷史真的特別短嗎?
時間Sun Jul 2 03:11:22 2017
※ 引述《mshuang (竹碳烏龍)》之銘言:
: ※ 引述《Lex4193 (oswer)》之銘言:
: : 但日本用支那就有貶抑
: : 基本上使用支那就是明明知道對方有名字卻故意不講這樣
: : 日本人古稱倭人
: : 那現在用倭人來稱日本人是不是也可以說沒有貶意?
: : 支那一詞流行起來是在侵華時期
: : 那我們當然也可以說以前倭人有貶意現在沒有
: : 要掰誰不會?
: 事實上使用中國的稱呼才是貶義
: 日本本土有中國地區 為了區分
: 本土與海外才稱呼為支那遠在江戶時期就
: 是如此
: 之所以會認為是貶義詞 其實就是打不贏
: 當時的日本就自己腦補日本人在詞語上有
: 歧視
: 所以後來中華民國抗議時 日本人不與理
: 會 直到後來老共拜託才免為其難的在稱
: 呼上把現在的中國那入日本的一部份
隋書上有記載,倭國的君主「姓阿每,字多利思北孤,號阿輩雞彌」,所以現在去拜訪天
皇,應該稱他為「阿輩雞彌陛下」嗎?雖然說「阿輩雞彌」大概是「オポキミ」(大王)
的意思,所以不能說有錯,但總不合時宜。依愚見,每個字都可以有貶義,要看具體用法
並參照上下文的語氣,才能知道在某處某字有沒有貶義。除了某些意義很明顯的字眼外,
斷章取義來咬文嚼字是沒甚意義的。
另外,「中國」一詞在日本國內指與平城/平安京的距離而言。日本被分為六十六個令制
國,國是行政區,所以「中國」就是指與京都中等距離的行政區。這種說法最遲在孝謙天
皇的時候已經有了,而當時唐朝早也自稱為中國,編篡養老律令的人大概認為這兩種意義
不易混淆,要不然怎麼會挑這兩個字呢?實際運用上來看,「近國」「中國」「遠國」大
都用在與稅賦相關的場合(因為當時稅賦收納之後,要依該國的遠近限期上繳大內,近國
限期短,遠國限期長),跟指唐朝的中國,應用場合跟意義都相差甚遠。況且養老律令也
將各(令制)國依照人口的多寡分為「大國」「上國」「中國」「下國」,而此類情形則
多用於官制、員額(大國品秩高、員額多,下國品秩低、員少)。可見「中國」一語的各
種意義,在養老令施行後的一千年內,根本不會混淆,尚難以解釋「支那」一詞的出現。
情境一:
「今年中國的稅賦,竟然提前繳解齊全,真是史無前例啊。」
(中國的稅賦,不會上交日本政府,所以一定指日本的中國)
情境二:
「中國的使節明天要入京,各種準備工作務求完善。」
(這裡一定是特稱大陸的中國,不可能指日本的各個中國)
附註:依延喜式,中(等距離)國有:東海道遠江、駿河、伊豆、甲斐,東山道飛驒、信
濃,北陸道越前、加賀、能登、越中,山陰道伯耆、出雲,山陽道備中、備後,南海道阿
波、讚岐等國。中(等人口)國有:東海道安房,北陸道若狹、能登、佐渡,山陰道丹後
、石見,南海道土佐,西海道日向、大隅等國。
再附註:把日本稱為倭,其實並不準確。「倭國」作為外稱,可以與「日本」同義,但是
在日文裡面「倭」字讀作「ヤマト」,其實只有指現在奈良那一帶。「ヤマト」一詞在中
文音譯為「邪靡堆」,日本人寫作「倭」「大倭」「大養德」等詞,但是一律訓讀為「ヤ
マト」(聖武天皇把「大倭」改為「大養德」,隨後復舊),同時古事記裡面有「ヤマト
」的地方寫為「夜麻豋」,日本書紀卻作「大日本」。孝謙天皇又把「大倭」改為「大和
」,但「大和」周遭又稱為「芳野」(よしのの)。如果加上「邪馬台」的畿內說地點,
這片地方的名字,可稱之撲朔迷離。類似的情形在中國也有,如現在都認為河南全境屬於
商朝,但當時「商」這個地方稱為「大邑商」時,只有指商朝的都城。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 96.53.59.154
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1498936286.A.9B8.html
※ 編輯: y11971alex (96.53.59.154), 07/02/2017 03:18:39
※ 編輯: y11971alex (96.53.59.154), 07/02/2017 03:40:52
※ 編輯: y11971alex (96.53.59.154), 07/02/2017 03:55:02
※ 編輯: y11971alex (96.53.59.154), 07/02/2017 04:24:31
推 kuninaka: 推 07/02 23:40
推 andystupid: 推 07/03 02:15
推 moslaa: 好文 推 07/03 03:08
→ windin: 日本國內的中國與 國外的中國 怎麼會混為一談? 07/05 18:05
→ windin: 日本國內用的國 其實也相當一個縣 07/05 18:06