作者mshuang (竹碳烏龍)
看板historia
標題Re: [疑問] 中國的歷史真的特別短嗎?
時間Mon Jul 3 07:24:02 2017
※ 引述《y11971alex (Indigo)》之銘言:
: 隋書上有記載,倭國的君主「姓阿每,字多利思北孤,號阿輩雞彌」,所以現在去拜訪天
: 商朝,但當時「商」這個地方稱為「大邑商」時,只有指商朝的都城。
中間吃掉
其實你這篇文章的論證錯方向了,我改一下內容就會變成
自古以來日本避免混淆中國一詞的使用,所以才使用支那,從平安時代起
日本仿唐搞了六十六個令制國,分大國、上國、中國和下國,隨著時代變
遷,很多網友並不知道日本本土有一個中國地區也就是現在山陰道和山陽
道。因此為了避免混淆所以日本人才使用支那稱呼中國(中國大陸)
所以其實你的內容,事在論證我講的東西,避免混淆,另外你還提到一點
古稱,通常我們並不會使用古稱,因為時代過於久遠,文字和稱呼習慣的
改變等等,但事在中國一詞上並不能這樣說,因為現在日本還是有使用中
國地區的稱呼
那麼情景如下
您好,我是中國人。
請問上述這句話是日本人說的還是中國人說的?
您好,我來自中國。
請問說上述這句話的人是來自何處?
實際上過去的日本是以朝代來稱呼中國人,唐朝就是唐國人,清朝就是清國人
這點可以在這份歷史文件上面看到,如下聯結
http://www.th.gov.tw/epaper/site/page/115/1610
這份日方的文件開頭很明顯就是用清國人來稱呼所謂的中國人,問題當中華民
國建立後,朝代已經不見了,請問日本人該如何稱護所謂的中國人?答案就是
支那人
因此我們要論證支那這個詞,要從幾個地方下去論證,第一是否為日本人特別
發明來做為一個侮辱詞?第二支那是否本身帶有明顯的侮辱?第三是否為日本
人特意且針對使用?
首先令人吃驚的,支那這個詞最早和日本人一點關係都沒有,
支那其實是中國的別稱
宋史中明確記錄:天竺表來,譯雲伏願支那皇帝福壽圓滿。
中文翻譯:天竺國上表願中國皇帝福受圓滿
唐玄宗更是自稱支那人,在題梵書中這樣寫的
鶴立蛇形勢未休,
五天文字鬼神愁。
支那弟子無言語,
穿耳胡僧笑點頭。
因此可以確定,支那一詞在古代確實是中國的別稱,不論從語言學的角度或是史
學的角度,支那根本和所謂的侮辱扯不上邊,止是一個單純的外來語而以,如台
語的摩托車
支那一詞是否代有明顯的侮辱意味?
中國近代著名的詩人,聞一多在其著名的詩篇上我是中國人開篇是這樣寫的
我是中國人,我是支那人
梁啟超飲冰室詩話也收錄了康同璧的詩作
舍衛山河歷劫塵,布金壞殿數三巡。若論女士西遊者,我是支那第一人
孫文和毛澤東還被稱呼為支那列寧
因此說支那一詞代有嚴重侮辱意味?貌似從歷史的角度來看非常奇怪
事實上第一個跑出來說支那是侮辱人的傢伙是彭文祖,書讀得少的留日學生,
如果他書讀的夠多的話,就會知道以支那稱呼中國自隨唐起已經長達上千年的
歷史,當時這位仁兄很可笑的把支那當做日本新詞,淑不知其實支那一詞是從
中國傳過去的,最早可以在遣唐使的文書內看到,也是差不多此時日本開始用
中國一詞來劃分,所為了避免混淆才使用支那
在中華民國成立後,我們曾經強烈要求日本使用中華民國來稱呼,事實上對於
日本人是非常難以理解,難以理解的程度其實和當年韓國要求我們更改中文把
漢城變成首爾一樣
在台灣美國,全文是美利堅合眾國,如果美國要求台灣所有的中文和稱呼都必
須改成United States of America,想必大家都會認為這是非常腦殘的行為
不過當時的中華民國有一批所謂的憤青針的是這樣要求日本的,打不贏但是文
字上要聽我們的,針對當時的抗議日本是做出非常合情又合理的回答,對外中
文文書中華民國,對內支那共和國,因為這樣他們才看得懂所謂的中國到底是
指哪個地方
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.35.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1499037845.A.D13.html
推 Sinreigensou: 這篇不錯,就是中國人玻璃心的結果。而且到現在還 07/03 08:31
→ Sinreigensou: 是一樣,連奧運禁藥被抓到都要說是歐美陰謀 07/03 08:31
→ noonee: 語文的意義是會轉化的 光講歷史上的意義來論證現在只是硬 07/03 09:02
→ noonee: 凹 很多人都提過了 二戰期間日本人講支那就開始變貶義 07/03 09:02
→ noonee: 就像罄竹難書原本是褒意 到近代幾百年就變貶意了 07/03 09:03
噓 aresjung: 英語尼哥一字以前也沒貶意啊,馬克吐溫的頑童歷險記裡 07/03 09:39
→ aresjung: 面還用了兩百多次尼哥這個字勒,所以現在閣下看到黑人 07/03 09:40
→ aresjung: 都叫他們尼哥吼? 07/03 09:40
→ hizuki: 我想問一下「皇民」是貶義還是褒義? 07/03 09:59
推 wittmann4213: 就看是否心向皇國來決定囉。其實這些使用當下是否褒 07/03 10:30
→ wittmann4213: 貶,使用者心知肚明,像[強國]字面上怎麼解釋都是正 07/03 10:30
→ wittmann4213: 面意義,但大家都知道,用強國稱對岸是意在諷刺。 07/03 10:30
→ shihpoyen: 古代沒貶義不等於現代沒貶義 07/03 10:34
→ keyman616: 語意本來就會隨時代改變,以前沒貶不代表現在沒有 07/03 11:15
→ saram: 日本本身有個地名稱中國,這讓它對主權國中國的稱呼造成 07/04 00:03
→ saram: 矛盾. 07/04 00:03
→ saram: 尤其在漢字,兩個都一樣寫. 07/04 00:04
→ saram: 日本新聞業界,對於周邊許多國家用譯音名如羅西亞(俄國). 07/04 00:05
→ saram: 把中國換成古代西方人的發音音譯成支那,也算合理. 07/04 00:07
→ saram: 但戰後就不這樣稱呼了. 07/04 00:08
→ saram: 台獨份子以皇民後代為榮,活在一個遲滯的時光裡. 07/04 00:09
→ saram: 他們跟現代日本人在這方面明顯不同. 07/04 00:10
→ saram: 日本人要擺脫二戰以前的業障,但是台獨份子卻沉溺在過去. 07/04 00:10
→ saram: 許多老人明明他沒當過一天日本兵,但他經常戴日本皇軍軍帽. 07/04 00:12
→ saram: 滿口台式日語,要擺出受日本教育的氣質來. 07/04 00:12
→ saram: 這是很滑稽卻值得研究的一種現象. 07/04 00:13
→ saram: 支那沒貶意,是故意使用這舊名詞的人心中想要貶中國. 07/04 00:15
推 Kazuma0332: 推,一個好好的中立稱謂就這樣被自卑自大的玻璃心民 07/04 15:27
→ Kazuma0332: 族給污名了 07/04 15:27
推 moslaa: 你好機車! 07/04 16:51
→ windin: 清朝與日本訂定條約的時候 日本不准清朝用中國 07/05 18:07
→ windin: 貴國的古禮已不存 不可稱中國。所以條約變成日文版為清國 07/05 18:08
→ windin: 中文版 稱為中國。 日本稱與清國戰爭為日清戰爭 07/05 18:09
→ windin: 日本用支那本來就非善意 07/05 18:11
→ windin: 就像現在一些台人跟日本一樣稱中國人為支那人 也是非善意 07/05 18:11