看板 historia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Lex4193 (oswer)》之銘言: : : 聽你鬼扯 : 國名就像一個人的名字 : 尊重別人的姓名是一種基本禮貌 : 你父母把你取名作美人或帥哥或是你想這樣改名 : 別人也管不著 : 有教養的人不會嘲笑你,當然沒教養的就另當別論啦 英文的名字怎麼說? Elizabeth Alexandra Mary 這是大不列顛及北愛爾蘭聯合王國及眾大英國協王國女王 請問一下她哪一點授權說她的中文是伊麗莎白·雅莉珊德拉·瑪麗? 中文基本上用伊麗莎白二世稱呼照你這樣說起不是中國人或者說所有使用 中文的人都沒有教養呢? 你取得名字是一回事別人怎麼稱呼又是一回事,各國各民族依照自己的 語言習慣來稱呼你卻強制要求他們必須使用你的語言稱呼 這不是對於各國人民其本身文化的不尊重嗎? : : → Lex4193: 老外這麼用沒貶意,日本人和台灣人這麼用有貶意,台灣人和 07/08 22:24 : → Lex4193: 日本人難道不懂漢字嗎? 07/08 22:25 漢字不等於中文 日本人使用的漢字是日文中的漢字,正確來說只是看起來像是中文的日文 就問一個 露=>日文是甚麼意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.35.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1499701057.A.AC1.html
yuriaki: 露(つゆ)とは空気中に含まれている水蒸気が放射冷却な 07/10 23:39
yuriaki: どの影響で植物の葉や建物の外壁などで水滴となったもの 07/10 23:40
俄羅斯的意思,有沒有很冏,其他還有蠟等等的意思
shihpoyen: 我學過一陣子日文 大概有七、八成是通的喔 07/10 23:47
日文你要看完全文前後文等等,她們會因為讀音而有不同的意思 至於你會認為有七八成是通的,是因為你忽略了一段歷史,台灣 曾經是日本殖民地,因為這段歷史的關系我們其實接觸到很多外 來字,比如摩托車這些,由音轉換成文字在轉換成我們所使用的 中文,所以比起對岸來說我們接觸和接受的範圍更廣泛 其實像支那這個詞,對岸很糾結在讀音上面,而這個問題在台灣其實不存在 因為我們知道日本人的英文有多爛,只是沒想到台灣方面的學者竟然也會支 持這種想法
moslaa: 看在豬蛋鳥籠您如此奮戰 不給推過意不去 07/11 00:08
moslaa: 加油 豬仔仔 07/11 00:08
moslaa: 話說台灣人真的超多會日文耶 小弟也有二級 07/11 00:13
moslaa: 上面諷刺你 有點良心不安 07/11 00:22
moslaa: 這次是認真的 大家以文會友 加油 07/11 00:22
wcc960: 日本最早無文字(平片假名也還沒發明)時就從中國借漢字去用 07/11 00:29
wcc960: 畢竟是借來的(雖然後來衍生出一些自己的形狀) 07/11 00:30
wcc960: 用法上絕大多數也受到中文原義的影響 07/11 00:30
wcc960: 單純表音時也受到中文原發音的影響(所以才會用那個字) 07/11 00:34
※ 編輯: mshuang (220.133.35.40), 07/11/2017 04:19:27
ragnarok1992: 露(ろ)代表俄羅斯純粹是因為取俄國的日文ロシア字 07/11 07:19
ragnarok1992: 首再使用一個音讀相同的漢字安上去而已 07/11 07:19
ragnarok1992: 所以你提這個的意思是什麼?日本人很沒禮貌隨便幫Р 07/11 07:21
ragnarok1992: Ф亂取名? 07/11 07:21
shihpoyen: 你這樣等於是說中文的「美」是美國的意思 是 「美」的 07/11 09:44
shihpoyen: 確可以代表美國 但不能說「美」就是美國的意思 07/11 09:45
KobeBryant56: ragnarok1992: 所以你提這個的意思是什麼? 07/11 13:39
KobeBryant56: 看文要看前後文 不要斷章取義 他提露想表達什麼意思 07/11 13:40
KobeBryant56: 不是就寫在段首嗎"漢字不等於中文" 怎連這都看不懂? 07/11 13:41