作者ronray7799 (生而為人超爽der)
看板historia
標題[觀點] 藍弋丰/居禮夫人不是居禮太太!
時間Wed Sep 19 21:55:29 2018
隔壁版主也跟上這個話題發文了。
https://tinyurl.com/y7phtxuv
藍弋丰/居禮夫人不是居禮太太! 2018年09月19日 10:21
●藍弋丰,現任科技新報數位內容行銷總監,台大醫學系畢業。
課綱評委一句評論又引起軒然大波,頓時居禮夫人該怎麼稱呼變成一場聖戰,反對更改稱
呼的批評成有如文化大革命,支持更改稱呼的則稱反對者為「反動」、「反改革」,雙方
都無限上綱,反對與護航的理由都已經上達天際。
●國際約定俗成稱「瑪麗居禮」
居禮夫人到底該怎麼稱呼,其實根本不應該吵成這樣,國際上怎麼叫我們就怎麼叫,大多
數都是稱她為「瑪麗居禮」(Marie Curie),不是瑪莉亞,這是因為瑪麗居禮來到法國
生活以後,就接受了將原本波蘭名字瑪莉亞,改為法式的瑪麗,她畢生的科學成就主要在
法國時期完成,人生成名時期也主要在法國,所以後世主要稱呼為瑪麗居禮。
包括1930年時,英國北倫敦成立一所完全由女性醫護人員以放射治療女性癌症病患的醫院
,身為放射性元素的重要研究者,也是女權的代表性人物,她授權該醫院可以使用她的名
字為名,就名為「瑪麗居禮醫院」,1944年時,瑪麗居禮醫院在二戰戰禍中遭炸彈炸毀,
戰後重建時,認為應該把瑪麗居禮的名字發揚光大,不是僅作為英國國家醫療體系下的一
家醫院,而是擴大為照顧癌症病患的慈善機構「瑪麗居禮」,成為英國最大的慈善機構之
一,如今並擴大照顧範圍到所有的末期病患,不僅止於癌症。
https://www.mariecurie.org.uk/
若要寫全名,往往也是「瑪麗‧斯克沃多夫斯嘉‧居禮」 (Maria Sklodowska Curie),
而不是瑪莉亞,瑪莉亞是標註她出生時名為「瑪莉亞‧薩羅米亞‧斯克沃多夫斯嘉」(
Maria Salomea Sklodowska)。諾貝爾獎的生平介紹頁面的寫法可為參考:「瑪麗居禮,
原姓斯克沃多夫斯嘉」(Marie Curie, née Sklodowska)。
https://www.nobelprize.org/prizes/physics/1903/marie-curie/biographical/
●曾被貶為丈夫的助手
語文就是約定俗成,所以我們就稱她為瑪麗居禮,不需要再發明各種自作多情的道德理由
,說什麼因為瑪麗居禮深愛祖國,證據是把發現的元素用波蘭命名為「釙」以及結婚時還
保留原姓等等「證據」,所以說她要叫瑪莉亞,但別忘了法國對她的人生也一樣重要,她
在波蘭吃閉門羹到法國才有發展機會,人家本人早就接受法式名字瑪麗,一生大多數時間
世人都如此稱呼她,包括她的知名科學家好友之一愛因斯坦。當全世界稱她為瑪麗居禮,
有必要特別標新立異嗎?
那麼「居禮夫人」呢?台灣人有個很壞的習慣,就是從翻譯的中文來發想,問題是中文並
非一個定義很準確的語文,從中文思考就會生出無邊的誤會,譬如夫人有對已婚女性尊稱
的意思,也有純粹只是某人的太太的意思,於是有人認為叫居禮「夫人」就是把瑪麗居禮
附屬於先生皮耶居禮之下。在理解名詞之前,首先要搞清楚名詞怎麼翻譯過來的、是怎麼
來的。
為何會有「居禮夫人」的譯名,這其實的確是個女權奮鬥的故事,但跟所爭論的想像可能
是完全相反。故事是這樣的,當年在科學界根本沒有女性容身之處,
瑪麗居禮即使已經和
丈夫一起得到第一座諾貝爾獎,還是不被當成一回事,被視為只是丈夫皮耶居禮的助手,
因此被貶為「居禮小姐」(Miss Curie),這樣說的人當然都知道瑪麗居禮已經結婚,這
邊的小姐,就是跟台灣人常叫「護士小姐」,讓護理師很不高興要正名為護理師的類似的
意思。
●科學家身分被社會接受,敬稱Madame
皮耶居禮不幸車禍早逝,瑪麗居禮接下他的職位與實驗室,克服了緋聞醜聞,不斷端出成
就,又獨自拿到第二座諾貝爾獎,社會終於接受她是堂堂正正的科學家,並且因為放射性
物質當時掀起一陣流行,讓瑪麗居禮成為世界名人,所以大家不敢再認為她是「小姐」,
而尊敬她為「居禮夫人」,這邊的「夫人」是法文「Madame」,字典上會說是對已婚女性
的稱呼,但其實不一定是否已婚,就是法國人對女性尊敬的稱呼,譯為「夫人」取尊貴之
意,不是「太太」之意,若沒有從原文由來思考,錯認「夫人」的意思,誤認為「居禮太
太」,才對此諸多批評,那恐怕不是名詞的問題。
為了迴避中文意義的問題,或許暫且把「Madame」音譯為「瑪當」好了,瑪麗居禮到了晚
年不僅克服緋聞醜聞,還成為明星般的人物,得到更普遍的尊敬,愛因斯坦證言「所有名
人之中,只有瑪麗居禮的名聲沒有毀壞」,
她的女兒伊芙居禮(Eve Curie)看著大家都
尊敬的稱呼她為「瑪當居禮」,所以,當她撰寫這位被眾人尊稱為「瑪當居禮」的母親的
傳記時,書名就是《瑪當居禮》……《居禮夫人》。
《居禮夫人》這本書不僅暢銷,1943年更由米高梅改編拍攝為同名電影,小時候很多人都
看過中譯本的《居禮夫人》或是簡譯本,所以世人都對居禮夫人這樣的稱號很熟悉。事實
上,不僅僅當年,
如今諾貝爾獎的生平介紹頁面上,一開始稱之為瑪麗居禮,之後就稱「
Mme. 」居禮,「Mme. 」就是「瑪當」的簡寫,也就是「居禮夫人」,所以說起來居禮夫
人的稱呼實在也沒什麼不對。
●「居禮夫人」再多個,也不可能搞混的啦
這時又出現最後一個實在令人發笑的問題,有人說,「居禮夫人」那麼多個會搞混?首先
,這顯然是又把居禮夫人當成居禮太太。其次,即使瑪麗居禮的女兒們也都很有成就,即
使未來也還可能會有姓居禮的女性有重大成就,但「居禮夫人」這個稱號指的就只會是瑪
麗居禮,不會是別人,這道理非常簡單,自古以來就是如此。
羅馬帝國的帝政創建者屋大維,稱號為「奧古斯都」(Augustus),也就是「聖尊」的意
思,後來的羅馬皇帝登基後也往往冠上奧古斯都的稱號,到了戴克里先發明「四帝共治」
制度時,更將「奧古斯都」制度化定為正皇帝的頭銜,「凱撒」為副皇帝的稱號,也就是
說有數不清的奧古斯都,不會搞混嗎?一點都不會,若不特定指稱,講「奧古斯都」,指
的就是屋大維,絕不會搞混成別的羅馬皇帝。
瑪麗居禮是人類史上第一個得到諾貝爾獎的女科學家,還不只一座,而且是在女權極為困
難的情況下突破社會重重障礙而獲得此一成就,未來就算有其他姓居禮的女科學家也有輝
煌成果,在所需克服的困難度上總是不如瑪麗居禮,更不可能取代她開先河的地位,所以
「居禮夫人」,或是「瑪當居禮」,永遠只會指瑪麗居禮而已。
---
懶人包:瑪麗居禮的Madame是在丈夫死後靠自己的成就贏來的尊稱,跟婚姻無關。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.47.118
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1537365336.A.EAC.html
推 kuninaka: 是阿,誰會搞混 09/19 21:58
→ kuninaka: 吵這個不如炒英國正名 09/19 22:00
推 leptoneta: 國文還真的很重要(菸 09/19 22:09
推 moslaa: 推 09/19 22:36
推 Aotearoa: 推 09/19 22:43
→ noonee: 雖然我不知道是誰真的講 反動反改革 09/20 00:01
→ noonee: 不過 反動 反改革可是道地的文革用詞啊 09/20 00:01
→ noonee: 另外把夫人當成太太 不是國人的壞習慣 是國人的文學底子 09/20 00:06
→ noonee: 太差 就像現在我們隨便只要是成年男子都叫先生 09/20 00:07
→ noonee: 在過去可是只有教書的老師才可以叫先生 09/20 00:07
→ noonee: 同樣的現在出家的都叫和尚 過去可是德高望重的才會被稱為 09/20 00:07
→ noonee: 和尚 語言會轉化 過去的人座再好的翻譯 後世的人沒文化 09/20 00:08
→ noonee: 也沒屁用 09/20 00:08
→ ronray7799: 英文的sir一詞的多種含意也很難照實翻成中文 09/20 00:27
推 Friedman: 這篇的意見和多數人相同 大家都知道居禮夫人是誰 她本人 09/20 01:42
→ Friedman: 也以居禮這姓為榮 夫人也是尊稱 就一群人正事不幹幹閒事 09/20 01:45
推 tony121010: 就跟很多人沒事研究歷史一樣,文組的都這樣 09/20 09:54
推 kuninaka: 提出這個意見的委員也是研究過歷史的嗎?我很懷疑 09/20 10:22
→ saltlake: 委員們表示:我們不在歷史版發文。而且我們是掌審查權的 09/20 16:12
→ saltlake: 老爺/娘們。草民接旨照辦就是了 09/20 16:13
推 msisee: 又臭又長的名字只會讓學生討厭歷史而已 不知道是歷史專家 09/21 00:27
→ msisee: 還是整人專家 09/21 00:27
推 tiuseensii: 推 09/21 01:14
推 naziingerman: "居禮夫人"當時不是因為按日文翻的嗎?既然現在能照 09/23 21:14
→ naziingerman: 原文翻就照原文翻吧 09/23 21:15
推 RLH: 別讓女權不開心 09/27 13:36
→ saram: 原先先生一詞是用在大學教授以上有學問的人. 09/30 20:08
→ saram: 先生不一定是男生.日本韓國傳統社會裡,女性教師也被稱先生. 09/30 20:09
→ saram: 以前中國大學裡教書的女性,一樣也被稱為先生. 09/30 20:10
→ saram: 一般平民就算是男人,也不被稱X先生. 09/30 20:11
→ saram: 先生後來被濫用,如同現在師父一詞也被濫用. 09/30 20:12
→ saram: 到你家裝水電的勞工,都被主婦稱為師父. 09/30 20:13
→ saram: 也許也許他才第一天上班. 09/30 20:14
→ saram: 時代不同了.但是既然成歷史的人,我們不必替她促改名稱. 09/30 20:16
→ saram: 讀歷史不必審判古人. 09/30 20:17
推 HSUANTE: ㄓ 08/04 17:37