看板 historia 關於我們 聯絡資訊
ckbdfrst: 道潤梯步氏指明Dayan乃蒙古語固有之詞彙,漢語音譯為「 05/27 02:30 ckbdfrst: 塔陽」。蒙古語意思是「全體」。德國學者譯成「全國」 05/27 02:31 ckbdfrst: 雖不是天狗「廣闊」之意。但來自蒙古語 05/27 02:32 首先我們都知道ckbdfrst的命題是 "「大元」的蒙古語意思是「廣闊的」" 但問題就是你上面的說法除了不能證明大元的蒙古語意思是廣闊的 連 道潤梯步的意思也搞錯了 他不是說 "大元"是蒙文"全體"之意 道氏的原意係指"Dayan"乃蒙古語全體之意 他認為此Dayan不是原先那個大元"Dai Ön" 他是要探討蒙古史上有名的中興聖主"達延汗" 的汗號"達延"的意思 https://i.imgur.com/1UxO7m6.png
https://i.imgur.com/YFDrfKk.png
達延汗https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BE%BE%E5%BB%B6%E6%B1%97 達延汗 Dayan qaγan 傳統說法是 他的汗號 Dayan 被明實錄紀載成"大元" 這是元朝一直持續在北方跟明朝對抗的證明 但道氏提出反論 已貼圖在上面 雖然這跟C大的論點無關 不過還是要說一下 道氏的論點是約在1980年代研究的結果 學界唱合的並不多 現在學者結合音韻學 以及新資料的研判 還是延續了達延汗是大元汗的說法 https://i.imgur.com/FyqJH2L.jpg
https://i.imgur.com/P7t99UE.jpg
https://i.imgur.com/dI082Wu.jpg
https://i.imgur.com/vR2999d.jpg
https://i.imgur.com/35I1h0i.jpg
總之 大元Daion的稱呼 隨時間跟蒙古元音自身的改變 成了dayun 又變成了 dayan 而dayan變成榮譽性質的位階 以致後世蒙古史書的一些混亂 話說 末代大汗林丹汗的汗位稱呼也有個"大明"汗 其實可以得出這些 專用國名改成榮譽性質的事態 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.77.217.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1590549302.A.5DC.html ※ 編輯: demon3200 (119.77.217.234 臺灣), 05/27/2020 11:23:29
ckbdfrst: 那不是我的命題 你應改成天狗的 並建議你去天狗yt 05/27 11:23
jackliao1990: 切割囉xd 05/27 11:25
andrew43: 錯都別人的。真的看清一個人啊,學習了。 05/27 11:27
ckbdfrst: 各學派之言 你說錯就錯 XD 05/27 11:28
其實道氏的問題還滿致命的 因為明末清初時蒙古人寫史書把dayming大明這種稱呼大放送 然後成吉思汗也成了大明汗 一堆明朝都未建立時期的大汗名頭都加上大明二字 學者才注意到這種國名稱號的問題 ※ 編輯: demon3200 (119.77.217.234 臺灣), 05/27/2020 11:38:39
ckbdfrst: 可能互相影響,不能證明"大元"不是來自蒙古語。 05/27 11:58
那我問你一下 大元是蒙古語"廣闊"的證據或推論是什?
duriamon: 他這種是八卦板玩法啦!下駟對上駟,用不花時間的八卦來 05/27 12:02
duriamon: 戰考究的板友,板友認真花時間查証然後提出論點反駁,他 05/27 12:02
duriamon: 就會說那是別人的論點不是他的,他沒有錯也沒有輸。 05/27 12:02
※ 編輯: demon3200 (119.77.217.234 臺灣), 05/27/2020 12:10:05
ckbdfrst: 我本來就在八卦版貼的啊 貼過來的人又不是我 好笑了 05/27 12:12
ckbdfrst: 貼過來的人只為了鬥我而已啊 天狗那篇我是信87%說過了 05/27 12:14
ckbdfrst: 如果最原PO想知道天狗的來源是哪 應該去問天狗 05/27 12:15
jackliao1990: 就是有這種粉絲 專門幫Up主招黑的 05/27 12:21
Syd: ...不信YT的言論還幫他戰這麼久 很閒 05/27 13:55
andrew43: 我和demon3200問你元帝國名蒙語=廣大,請回答一下嘛 05/27 15:16
AlisaRein: 超級切割法! 05/27 16:16
AlisaRein: ckbdfrst: 那不是我的命題 你應改成天狗的 並建議你去 05/27 16:16
AlisaRein: 錯的就推給天狗 然後繼續戰的樂此不疲wwwwwww 05/27 16:16
wikider: dai on→dayun→dayan 我覺得這個變化很怪說 05/27 21:52
wikider: 要怎麼解釋dai on→dayun同時又能dai on→dai Yuwan 05/27 21:53
dai Yuwan 是清代蒙古從滿語借來的用法 他原本就是滿語 所以跟之前的差距很大是可以理解的
wikider: 如果說dayan、dayun、dayung之間為方言差異,可以理解 05/27 21:55
wikider: 但若要說dayan、dayang、dai Yuwan是方言差異就很費解了 05/27 21:56
wikider: 我覺得dai on(大元)跟dayan(dayun)是兩個不同的字 05/27 21:57
wikider: 大元→dai on→連寫dai-i-on→快讀dai-yu-wan可能性更高 05/27 21:58
wikider: 烏蘭、寶音德力根的看法都有點怪怪的 05/27 22:00
wikider: 若僅一個字dai on→dayun→dayan有這種變化 只是孤臆而已 05/27 22:01
wikider: 除非找到同時代都有類似變化的其他字 否則那只是臆測 05/27 22:02
wikider: 我覺得道潤所說是較為有理的 05/27 22:03
daion這個借詞不合黏著語元音和諧的狀況 語音會隨時間變化是肯定的 我認為dayun 因元音和諧演變成 dayan這部分沒問題 但老蒙文的書寫演變我就看作者的 我對這不瞭解 附另一個研究者的見解 https://i.imgur.com/DVYUwyg.png
chenfm: 推 05/28 06:37
※ 編輯: demon3200 (119.77.217.234 臺灣), 05/28/2020 15:50:49 ※ 編輯: demon3200 (119.77.217.234 臺灣), 05/28/2020 16:02:48