→ gfabbh: 頭銜的不同,三世是以奧爾良公爵計算,一世單指法王 02/14 02:53
→ PTTHappy: 記得以前歷史課本上寫"法王路易菲力三世"..是我記錯了嗎 02/14 03:12
推 atteleitus: 同一樓 就是頭銜分開算的結果 例如奧地利皇帝卡爾一世 02/14 07:57
→ atteleitus: 匈牙利國王卡洛伊四世 波希米亞國王卡雷爾三世其實是 02/14 07:57
→ atteleitus: 同一個人 02/14 07:57
→ zeumax: 翻譯二世比較合適,但在頭銜上的II III,其實指的是第二位 02/14 08:22
→ zeumax: 帝三位路易斐禮。畢竟西歐受洗基督後,名字都只用教名,導 02/14 08:22
→ zeumax: 致不斷重名,必須分別是第幾位志明擔任君主 02/14 08:22
→ A6: 其實也不完全是基督教的問題 歐洲本來就有喜歡把自己的名字 02/14 08:25
→ A6: 給最喜歡的兒子/大兒子 或是未來繼承者的習慣 02/14 08:25
→ A6: 電影千鈞一髮雖然是科幻電影 但是還是有描述這一情況 02/14 08:26
→ A6: 他在命名自然產的大兒子 原本她媽要用他爸爸的名字 他爸不同 02/14 08:28
→ A6: 意所以改字 而到第二個人工篩選的時候 就是直接用父親的名字 02/14 08:29
→ A6: "我猜" 可能是因為以前交通訊息不方便 所以用同樣的名字 人家 02/14 08:29
→ A6: 容易知道你是誰的小孩 而且節省重新訂製物品的成本 02/14 08:30
→ A6: 現在也有很多父子重名的 例如 小羅伯特 他爸老羅伯特 02/14 08:35
→ A6: 一般重名 就自稱jr 就好 除非太有名這個jr就帶不走 02/14 08:36
→ A6: 中文常用大小區分 但是中文同時也對僅同名的也用大小 02/14 08:37
→ A6: 例如大羅 小羅 C羅等 他們僅名一樣而已 02/14 08:39
推 A6: 所以中文有的時候感覺不會那麼直接 02/14 08:42
→ A6: 反正我是感覺歐洲把家族長輩的名字當作可繼承財產的一部分 02/14 08:42
推 FMANT: 凱撒永遠不死的意思 02/14 10:35
推 shyuwu: 夏朝也有康一世、康二世、康三世(X 02/15 13:23