看板 historia 關於我們 聯絡資訊
德國哲學 (Deutsche Philosophie) 正名的問題,在近年德國學術界有爭論過。到底甚麼 是德國哲學?應如何去定義?一般的看法將「德國哲學」理解為「用德文撰寫的哲學」, 聽起來似乎是理所當然。不過,想一想,其實會由此得出一些奇怪的結論。 回看歷史,德文成為學術語言,是相當晚近的事情。歐洲大陸傳統的學術語言是拉丁文與 法文。到了啟蒙時代,一般視康德為德國古典哲學的集大成者,他用德文寫作,奠定了德 文的學術地位。不過,康德年輕時,拉丁文仍屬主流的教學語言。他接受的是拉丁文教育 ,不少早期的著作,甚至包括自己教授資格論文 (Habilitationsschrift),都是用拉丁 文寫成,講課與筆記亦滿是拉丁文。在康德之前的哲學家,諸如大名鼎鼎的萊布尼茲 (Leibniz) ,大部分著作都是用拉丁文與法文寫成。按照上述定義,他們的學說應不應列 為德國哲學? 二次世界大戰後,不少德國哲學家流亡他國,例如漢娜.鄂蘭 (Hannah Arendt) 流亡到美國後,著作多用英文寫成,那麼她的哲學又是否屬於德國哲學的傳統? 同時,不論是在康德時代或者當代的學術圈,不少哲學家用德文來討論其他的哲學傳統, 例如英國經驗主義,德文文獻中不少著作是關於休謨 (David Hume) 、洛克 (John Locke) 等哲學家,這些文獻在德國學界的地位也不可輕視,那麼經驗主義是否應該納入 德國哲學? https://collection.news/thestandnews/articles/139705 萊布尼茲的法文著作算不算德國哲學? 林語堂的英文著作算不算中國文學? -- 話若卜講透機,目屎是掰袂離。 Oe7 na7-beh kong2 thau3-ki, bak8-sai2 si7 poe2-be7-li7. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.138.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1668782208.A.A81.html
piao007: 日據時代,用日文撰寫作品算台灣文學嗎? 11/19 00:16
moslaa: 假設大谷轉換我國國籍,率隊贏得經典賽冠軍,試問能 11/19 00:25
moslaa: 說日本得冠軍嗎? 11/19 00:26
moslaa: 當然日本人一定也覺得開心,畢竟大谷是日本血統日本培養 11/19 00:29
moslaa: 不過正式紀錄一定是我國冠軍而不是日本。 11/19 00:30
LearnLong: 1樓,絕大多數都算。台灣文學更像鄉土文學 11/19 00:32
moslaa: 回到林語堂,他獲諾貝爾文學獎提名時的國籍是中國 11/19 00:32
moslaa: 如果英美要認為因為是英文寫作,所以<也>是英美文學 11/19 00:33
moslaa: 沾光當然沒啥問題,不過正式紀錄一定是中國文學。 11/19 00:34
moslaa: 總之,很多事情不是非A即B,其實可以即A且B。 11/19 00:35
moslaa: 至於一樓舉例,當然是台灣文學呀,只是同時也是 11/19 00:38
moslaa: 日本(殖民地)文學。台日友好,笑。 11/19 00:39
moslaa: 其實最簡單的思考切入就是,如果你練習英文寫作時 11/19 00:48
moslaa: 你的文章會變英美文學嗎? 11/19 00:49
kkStBvasut: 村上春樹《聽風的歌》是用英文寫再自己翻回日文,算不 11/20 20:20
kkStBvasut: 算日本文學 11/20 20:20
kkStBvasut: 日治時代台灣人的日文著作算台灣文學,但不算中華民國 11/20 20:22
kkStBvasut: 文學 11/20 20:22
saltlake: 日治時代臺灣人的文學當然是日本文學 11/20 20:38
Aotearoa: 樓上不要亂講 11/20 20:49
saltlake: 國籍是日本,這種人創造結果,日本人不能沾光? 11/21 02:17
saltlake: 臺灣出生然後在美國棒球或籃球大放異彩,這是台灣之光 11/21 02:18
saltlake: 台灣出生的小美眉跑到高麗演藝圈發光,台灣之光 11/21 02:18
Aotearoa: 好啊,你就繼續胡說八道吧 11/21 07:08
saltlake: 跟你意見不同就是胡說八道 11/21 07:25
Aotearoa: 任誰都看得出來你在胡說八道啊,你去問看有誰會說 吳濁 11/21 09:23
Aotearoa: 流、葉石濤、賴和 這些人的作品是日本文學的?只有你啊 11/21 09:24