作者saltlake (SaltLake)
看板historia
標題[請益] 物理術語質量之翻譯源
時間Thu Feb 1 00:29:07 2024
物理學有個術語叫做質量 (mass)。
請問這個術語最初翻譯成「質量」而非其他詞彙,
翻譯者的考慮為何?
這個術語這樣翻譯,當年是明清或民國人自己翻譯的,
還是直接襲用日本的翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.87.142 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1706718549.A.B79.html
推 leptoneta: 和製漢語 02/01 09:24
→ iamoldtwo: 解剖學的中文也超多日本漢字 02/02 19:32
推 leptoneta: 最有名就是攝護腺 02/03 02:07
為何特別提它?
※ 編輯: saltlake (114.24.103.181 臺灣), 02/03/2024 07:02:53
推 yzfr6: 天文領域有一篇太陽品質的 02/18 02:43