看板 historia 關於我們 聯絡資訊
: 推 undeadsin: 所以我覺得隔壁國的那個片假名真的是又懶又方便www 07/09 16:08 其實我覺得片假名是很懶,但是日文最值得參考的應該是「注音」 翻成溫泉關,跟テルモピュライ,前者才知道當地有溫泉,後者也是根本啥咪 而且其實片假名化的過程中把原文的字根破壞掉了,所以更是看沒有 ~~~但是片假名比中文用漢字音譯好,漢字會跑出額外的意思來 Plato是因為很壯所以叫「寬」,翻成柏拉圖,柏樹下拉個什麼幾何圖形好哲學呦 根本原意就沒有那個意思!!! 人家就是阿寬而已啊.....~~~ 但可以這樣 テルモピュライ 溫 泉 關 搞定 前篇開玩笑的一石貴明,有人說,萬一不知道的人,以為是日本人怎麼辦? 也是 アインシュタイン アルベルト 一 石 貴 明 搞定XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.236.241 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1720513277.A.C8B.html ※ 編輯: plamc (114.44.236.241 臺灣), 07/09/2024 16:24:28
leptoneta: 你是不是想找:ㄅㄛˊㄌㄚ ㄊㄨˊ 07/09 16:25