→ moslaa: 嗯.. 看不起周圍的異族,應該是共同人性 03/29 19:25
但是很遙遠的國度,也有看不起啊。像印度就是了
→ moslaa: 畢竟人需要肯定自己。比如,賽德克族的意思好像是人族 03/29 19:26
→ moslaa: 這內裡深層意思當然是,只有我們是人,其他不是 03/29 19:26
→ moslaa: 好,我知道這不是你想聽的。單純就你的問題,我個人覺得 03/29 19:27
→ moslaa: 應該不只羅馬。至少朝鮮滿好聽,大概也用了至少五百年 03/29 19:28
→ moslaa: 倭國這個不一定有貶義,就算有,其實唐朝日本表示要改名 03/29 19:30
→ moslaa: 之後,基本也算從善如流。至於再其他.... 03/29 19:31
是沒錯,身毒後來就改成天竺了
→ moslaa: 宋朝打輸時,好像都叫人叔叔伯伯舅舅?哈哈 03/29 19:32
推 Houei: 3國志補充大秦:"似中國人而胡服,自云本中國一別也..其制度, 03/29 19:35
→ Houei: 公私宮室為重屋,旌旗擊鼓白蓋小車,郵驛亭置如中國" 認同感? 03/29 19:35
都是文盲國度,所以有認同感?
推 Aotearoa: 因為距離太遠,不熟 03/29 20:13
推 Mezerized: 也要看時代 元朝之後就還好了 畢竟蒙古真的打到尼西亞 03/29 20:25
※ 編輯: ccyaztfe (42.73.206.183 臺灣), 03/29/2025 20:31:51
※ 編輯: ccyaztfe (42.73.206.183 臺灣), 03/29/2025 20:32:30
※ 編輯: ccyaztfe (42.73.206.183 臺灣), 03/29/2025 20:33:01
→ saram: 倭國是日本當時自稱.這關中國甚麼事? 03/29 20:38
→ saram: 事漢朝時文書上給加一個"奴". 03/29 20:39
→ saram: 貶低了一級.不過奴是"臣"義.也不算很難聽的. 03/29 20:40
→ saram: 譬如"匈奴". 03/29 20:40
→ saram: 大清王公貴族在皇帝前自謂奴才.奴才並非"奴隸"(被官府判的) 03/29 20:46
→ saram: 奴才與臣都是有地位的人. 03/29 20:46
→ saram: 英國古代首相也要在國王面前自謂"您忠誠的僕人". 03/29 20:51
→ saram: 大臣又不替國王洗衣煮飯.只是謙稱. 03/29 20:52
自稱跟稱呼別人不一樣。自稱是表示謙虛,不代表可以這樣稱呼別人啊! 就好像我們會自稱寒舍、拙作、賤內等等,這不代表你可以因此可以稱呼對方作品拙劣、稱呼對方老婆賤妻欸==
推 vajra0001: 奴國也是見於倭人傳的 日本也有學者考證當時語音 03/29 21:01
→ vajra0001: 那個政權的名字大概是nu 或者跟狗奴國有關 03/29 21:02
→ vajra0001: 至於為甚麼倭跟奴會連在一起 也是很多學說 03/29 21:03
→ vajra0001: 有一種說法是大和王權跟奴國王權有某種交融的關係 03/29 21:04
推 hgt: 奴不算很難聽阿???? 那以後跟別人你都自稱奴家好不好??? 03/29 21:23
→ hgt: 笑死!!!!!!!!!!! 03/29 21:23
→ hgt: 大宛康居好像都還可以!!!! 03/29 21:24
→ leptoneta: 我比較想知道"大秦"是從哪裡翻譯來的 和羅馬天差地遠 03/29 21:25
→ hgt: 雅典馬其頓斯巴達就不知道何時的稱謂了,可能清朝了!! 03/29 21:25
※ 編輯: ccyaztfe (42.73.206.183 臺灣), 03/29/2025 21:32:52
推 vajra0001: 奴家應該算古代正常用語吧 西遊記水滸傳金瓶梅都有 03/29 21:51
→ vajra0001: 出嫁之後的女生自我謙稱 03/29 21:52
→ vajra0001: 至於對老公自稱 我推測是曹丕燕歌行裡面的賤妾 03/29 21:54
→ vajra0001: 賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。 03/29 21:55
→ vajra0001: 以女性口吻寫詩思念夫君 自稱是賤妾 03/29 21:55
推 Oswyn: 倭國無文字 是隋朝「謂之倭奴國」字應該是隋人取自 和語/音 03/29 22:00
→ Houei: 不負責亂猜 秦這強權能一統6國 是因像中國的大秦勢力延伸來 03/29 22:25
→ saltlake: HGT麻煩不要時代錯亂,倘你是生在後金或者大清時代的 03/29 23:03
→ saltlake: 後金或滿人,你對你的主子就要自稱奴才,如上面網友所寫 03/29 23:03
→ saltlake: 至於奴家,上面網友也寫了是某些朝代女性自謙辭 03/29 23:04
→ saltlake: 這類稱呼現代日語還有且還用在日常生活中 03/29 23:05
→ saltlake: 另外,可能是日據時代遺風,現代老一輩本省女性還有習慣 03/29 23:06
→ saltlake: 於外人介紹自己丈夫時稱: 這位是我頭家 03/29 23:06
→ hgt: 大清時代的後金是什麼東西啊??? 03/30 00:10
→ hgt: 如果覺得奴沒什麼,那你現在也可以對別人自稱奴人阿!!!! 03/30 00:11
→ hgt: 反正我是不會把奴這自用在自己身上!! 不覺得難聽那就留著 03/30 00:12
→ hgt: 想用的人自個用!!! 03/30 00:13
推 vajra0001: 不是有甚麼沒什麼的問題 好幾個人都已經跟你說那是表音 03/30 01:22
→ vajra0001: 了 不是表義 03/30 01:22
→ vajra0001: 日本的紀錄 奴也有表音也有表義的 所以他們是知道漢字 03/30 01:23
→ vajra0001: 奴的意思不是太好的意思 當國號不太可能是表義吧 03/30 01:24
→ vajra0001: 所生神名。謂八嶋士奴美神。 譬如這邊是表音 03/30 01:26
→ vajra0001: 向日而戰不良。故負賤奴之痛手。 這邊是表義 03/30 01:26
→ hgt: 支那也是表音阿!!! 可就有人哀哀叫拉!! 連講印度支那也有 03/30 01:30
→ hgt: 人忍不住拉!!! 現在講到日本,就說 哎呀那奴是表音字沒啥拉! 03/30 01:31
→ hgt: 雙標成那樣也好意思講阿???? 03/30 01:32
→ saltlake: 除了上面網友解釋以外也可網搜得知奴家是女子謙稱 03/30 01:35
→ saltlake: 除非 HGT 是女性,本來就不適用。何況那是古代用語 03/30 01:36
→ saltlake: 當代女性除非演戲或開玩笑一類的,有人這樣自謙? 更多用 03/30 01:37
→ saltlake: 的是小女子或者用韓劇學來的小女。 03/30 01:37
→ saltlake: 至於奴字其他用法,上面早說了是古代用法,HGT一定要 03/30 01:38
→ saltlake: 拿來在 現代 說嘴,實在是令人莫名奇妙處所在 03/30 01:38
→ saltlake: 也許他要主張奴字是羞辱字,所以即使當代人朗誦或書寫 03/30 01:39
→ saltlake: 描述古代狀況時,也不可以這樣用。 03/30 01:39
→ hgt: 我哪裡一定要??? 我是一定不要阿!! 我是說你們覺得沒差 03/30 01:40
→ hgt: 你們自己拿去自稱用!! 我可不要!! 03/30 01:40
推 vajra0001: 我是建議樓上冷靜探討 支那要表義能表甚麼義 03/30 01:58
→ vajra0001: 一支國+任那國 嗎? 這樣擬於不倫了 03/30 01:59
→ saram: 匈奴當然不自稱奴了. 03/30 08:33
→ saram: 當然他們不用漢語,沒這問題. 03/30 08:33
→ saram: 漢家天子顯示自己為天下之主(地球王)那麼最好吃外國豆腐 03/30 08:35
→ saram: 反正文書是自己人看得.自我滿足就好. 03/30 08:36
→ saram: 雙方外交往來,當然沒有奴不奴的稱謂. 03/30 08:39
→ kkStBvasut: 身毒不就sindu嗎?hindu的變體 03/30 08:48
→ saram: 現在日夜放送支那的是一部分台灣人.他們祖先受日帝教育. 03/30 08:59
→ saram: 祖先跟著廣播說支那...支那,不曾有機會說中國. 03/30 09:00
→ saram: 重要的是幫時日本人民也習慣說支那,朝鮮,羅西亞(俄國) 03/30 09:01
→ saram: ,米國,英國..... 03/30 09:01
→ saram: 古書說:三年不改父之道可謂孝矣. 03/30 09:05
→ saram: 現在挨原子彈的日本人改口中國,中華(料理). 03/30 09:06
→ saram: 在台灣這批後代卻忠於父祖之道. 03/30 09:06
→ saram: 彷彿寫一句支那在書上,他就得一次安慰. 03/30 09:07
→ saram: 但奇怪的是他不寫米國,露西亞,朝鮮了. 03/30 09:08
→ saram: 各位幫我分析這種人.... 03/30 09:09
推 zeumax: 明朝離東漢都一千多年了,口中講的大秦也從羅馬人變希臘為 03/30 09:17
→ zeumax: 主的拜占庭。 03/30 09:17
推 zeumax: 其實漢人不黃,羅馬人因為在地中海也沒這麼白,身高不矮體 03/30 09:21
→ zeumax: 型相當,頭髮眼睛又黑,看著跟漢人差不多 03/30 09:21
→ zeumax: 加上又是行政官僚帝國,有了看著就跟中國很像的評語 03/30 09:22
→ zeumax: 還給了他們一個大秦的國號就是讚賞了 03/30 09:24
→ saram: "大秦"有"在西方的強權"意義.秦國在中原西方,曾經富強. 03/30 18:14
→ saram: 漢朝時代中土人士不容易去到義大利,但他們可以從中東國家 03/30 18:15
→ saram: 那裏聽到羅馬的強勢與富足種種常識. 03/30 18:16
→ hgt: 果然是被我說中!!!!講倭奴匈奴就只是音譯!! 講支那就是日帝 03/30 18:16
→ hgt: 教育問題,就不是音譯問題囉!!! 笑死!!!!! 03/30 18:16
→ saram: 凱薩時代敘利亞還是羅馬的行省.耶路撒冷也由羅馬軍統治. 03/30 18:17
→ saram: 漢朝時有絲路,商隊往來東西方搞貿易.商人一向見聞多廣,他們 03/30 18:19
→ saram: 能提供朝廷西方世界的消息. 03/30 18:20
→ saram: 身毒.sindu ? hindu? 都對. 03/30 18:26
→ saram: sin可偏讀成hin.s元音變成h半元音.常見. 03/30 18:28
→ saram: 漢字"欣"國語sin但台語是hin.南北讀法有差異. 03/30 18:29
→ saram: 回教聖人易卜拉"欣"古音也讀hin.(舊約聖經翻亞伯拉罕) 03/30 18:32
→ CCY0927: 「s元音變成h半元音」 ← 重新定義元音,真恐怖 03/30 18:53
推 NotBe21: !!!!!!笑死笑死笑死 有人人生只要會打這兩個就能過活了 03/30 23:24
噓 takanasiyaya: 倭才不是日本的自稱,是的話之後就不會改叫日本了 03/31 00:32
推 zeumax: 倭奴首次出現都公元前的事了,當時漢代也還很多醜名,古日 03/31 09:11
→ zeumax: 本部落選了個音近字朝見不奇怪的 03/31 09:11
→ zeumax: 近千年後日本自己很熟漢字,也覺得不好自己改掉漢字,發音 03/31 09:13
→ zeumax: 還是Wanu 03/31 09:13
推 hgt: 後來就改成日本了呀,什麼還是wanu ? 笑死! 03/31 09:28
推 zeumax: 他們還是和人 03/31 11:01
推 zeumax: 他們自稱Wanu的音,就跟台語“我”一樣,是“吾人”的自稱 03/31 11:14
→ zeumax: 。他們本來不通漢字,原字在漢代也沒貶意,就像古代有人名 03/31 11:14
→ zeumax: 字是龜年龜壽是好吉利,後來因故這詞變好好笑,所以才改掉 03/31 11:14
→ saram: 日本原來叫日之本.日本是縮寫.至於倭在日本之前. 03/31 12:29
→ saram: 日本為國名自誇自炫.和"中國"一樣名己之傲然地位. 03/31 12:32
→ saram: 中國就是國中.天下萬國之中央.日是太陽,太陽的本源地,每日 03/31 12:35
→ saram: 太陽從東方出,世界盡頭是日本國.到現在日本海軍旗還是太陽 03/31 12:37
→ saram: 旗. 03/31 12:38
→ saram: 取日本國比倭國好. 03/31 12:39
推 leptoneta: 倭國是對東北亞地區政權的代稱 03/31 15:15
→ leptoneta: 日本是東北亞地區的自傲用詞 如同中華華夏之於中原地區 03/31 15:16
→ leptoneta: 來源可能是受到佛教影響 03/31 15:17
→ leptoneta: 唐軍把朝鮮半島政權打殘 才讓大和政權奪取日本之名 03/31 15:18
→ hgt: 唐軍沒把朝鮮半島政權打殘吧!! 新羅還把唐滅百濟的領土都 03/31 15:31
→ hgt: 併吞了!!! 甚至高句麗領土也被吃了一大塊,形成統一新羅!! 03/31 15:32
→ Oswyn: 在飛鳥時代倭=やまと,後來日本人才把「倭」改寫作「和」 03/31 17:02
→ Oswyn: 日の本の大和の国 [ひのもとのやまとのく] 03/31 17:02
→ Oswyn: 國名是大和、非日本。日出處的大和之國 03/31 17:03
→ Oswyn: 「日の本の」是和歌枕詞(雙關 03/31 17:03
→ Oswyn: 所以 日の本の=大和の国=日の本の国 03/31 17:03
→ Oswyn: 是種轉喻手法,有時會取代原本的用詞。故後世日本取代大和 03/31 17:03
→ Oswyn: 如隋書「日出處天子致書日沒處天子」日出處日沒處皆非國名 03/31 17:07
→ Oswyn: 不敬的是,日本人自稱天子,與隋對等 03/31 17:08
→ Oswyn: 另 日の本是日語訓讀[ひのもと],日本是漢文音讀[ニッポン] 03/31 17:21
推 leptoneta: 678年的祢公墓誌銘就有日本一詞 03/31 20:55
→ Oswyn: 遣唐史山上憶良702~ 滯留中國時寫了首思鄉和歌 03/31 21:42
→ Oswyn: 去来子等早日本(訓み:やまと)邊大伴乃御津乃濱松待戀奴良武 03/31 21:42
→ Oswyn: 日本人寫「日本」兩字,讀作やまと=大和 03/31 21:43
→ Oswyn: 大前提,倭國無文字。故借漢字=真名,○○仮名=表音 03/31 22:03
推 y11971alex: 人家倭國壽考 這不是稱頌? 04/08 23:51