推 qsdc: 我在日本用過,會有一點延遲。不過翻譯的是看得懂 12/10 20:31
→ qsdc: 的,手機要靠發聲的人近一點就是 12/10 20:31
推 sistar5566: 不太好用 用GPT較好 12/10 20:51
推 seemoon2000: 堪用 就這樣 12/10 22:46
→ paemon: 我沒試過兩個人都戴耳機,但我自己戴耳機和一個日本不會 12/10 23:54
→ paemon: 用手機翻譯的老人家,在一對一安靜的環境下,在我完全不 12/10 23:54
→ paemon: 懂日文的狀況下,我理解他的程度瞬間從0變成至少6成,所 12/10 23:54
→ paemon: 以覺得很棒很實用 12/10 23:54
→ paemon: 但如果和年輕人想精準翻譯以及快速的話各自用ChatGPT會好 12/10 23:56
→ paemon: 很多 12/10 23:56
→ paemon: 另外我在騎機車手機在包包的情況下,日本人說了一句話, 12/10 23:58
→ paemon: 耳機中傳來翻譯中文的時候我真的覺得太神奇的發明了 12/10 23:58
→ pledge0924: 看完感覺有點想要買又有點不想買了 選擇障礙 12/11 03:57
推 DDDDRR: Gpt就好了= = 12/11 07:45
推 a3619453: 這本來就跟打字不能比,日文很多語句重點在後面 12/11 12:12
→ a3619453: 阿如果他話很長,也是要等到他話講完才能翻譯 12/11 12:12
→ a3619453: 有人就會覺得不跟耳有延遲 12/11 12:13
→ a3619453: 如果對方講話幾個字就開始翻譯,那翻譯準確率又會超差 12/11 12:14
推 ig49999: 現在還不成熟先別吧 12/11 12:54
推 john0628: 我真的以為是可以邊看影片邊翻譯 結果是要把手機對喇叭 12/11 14:06
推 Endure: 10月底有試用,翻譯品質比Chatgpt差,只有到堪用程度,但 12/11 15:00
→ Endure: 比google 翻譯網頁版好,Gemini 3出來還沒試過,耳機在聽 12/11 15:00
→ Endure: 外文錄影或演講還不錯,會參考上下文來調整翻譯內容,但 12/11 15:00
→ Endure: 兩個人對話或課堂討論,上下文篇幅被壓縮很多,體感就容 12/11 15:00
→ Endure: 易翻譯用字跑掉,Chatgpt也會,但沒Apple翻譯嚴重。交談 12/11 15:00
→ Endure: 時有隱諱字或代稱、綽號很多很關鍵時最好別用,會整句把 12/11 15:00
→ Endure: 你改到面目全非,我遇過原句是「絵になって感動したのは 12/11 15:00
→ Endure: オイカッツォでしたね。」它不會翻譯”オイカッツォ(Oi 12/11 15:00
→ Endure: kattso,追加鰹魚/再來一份鰹魚)”這個代號,一直糾結的 12/11 15:00
→ Endure: 改成ちから(chikara,力量)。原文意思是「畫圖時讓我最 12/11 15:00
→ Endure: 感動的是”追加鰹魚”這個角色」,它能把你改成「畫圖時 12/11 15:00
→ Endure: 讓我最感動的是充滿力量的角色」,意思全變了,只偶爾錯 12/11 15:00
→ Endure: 一次也就算了,但蘋果AI沒Chatgpt的訓練量,把翻譯錯誤率 12/11 15:00
→ Endure: 壓到1%以下,只要聊天內容讓自動辨識+自動修正的錯誤率升 12/11 15:00
→ Endure: 到5%,面對面聊天就聊不太下去囉。 12/11 15:00
推 ccc67: 個人覺得不太好用 基本上都不會用內建 12/11 19:55
推 ageminis: 8月的消息說 Google 翻譯會整合 Gemini AI ,不過我最近 12/11 20:10
→ ageminis: 沒試用,不知道翻譯精準度如何 12/11 20:10
推 Louis430: 單獨使用ai 工具的話 gemini分析能力和語境判斷等整體來 12/11 20:24
→ Louis430: 評價閱是檯面上數一數二的 但我希望的是不要整合gemini 12/11 20:25
→ Louis430: 因為我並不信任google 12/11 20:25
推 lesserpanda: 純就翻譯來說,Apple 真的就勉強堪用,自己用3個月 12/11 23:01
→ lesserpanda: 下來,Gemini跟copilot 差不多都可算優秀,大勝Chat 12/11 23:01
→ lesserpanda: GPT 12/11 23:01