推 eyb602: 這笨版文吧XDDD 02/15 19:27
推 KYOROD: 很多女性用語 男生講了很噁心 02/15 19:29
→ Eriol: 其實我覺得衣蝶在A片也沒有多常出現 02/15 20:23
→ Eriol: 你這篇的情形跟A片無關,純粹用錯句而已 02/15 20:24
→ dixieland999: 個人覺得...看日劇或動畫學的日語最好都不要講 02/15 20:43
推 hipposman: 接接!! 02/15 20:47
推 thoraxe: 斯麻里 02/15 20:47
推 hiroshi1982: 你這樣的說法變成「請不要這樣做」。 02/15 22:30
→ cloud1017: 對方也沒把你怎樣 結果你回"請不要這樣" XD 02/15 22:36
推 remprogress: 同意dix大大 說出來很怪 02/15 23:09
推 med5566: 至少不是講亞妹漏… 02/15 23:24
推 sg1987: 正解 結構です 02/15 23:34
→ YamagiN: 起碼不是喝一喝說 以辜 02/15 23:42
推 positMIT: XDD 02/16 00:06
推 cupG: 結構通常用來說喝夠了 お酒はちょっと(無理です)會好一點 02/16 02:00
→ cupG: 丟臉也還好啦 多的是講的歪到日本人會臉紅的www 02/16 02:03
→ cupG: btw 我覺得學到最實用的應該是奴以爹苦搭賽(請拔出來) 02/16 02:05
→ dodo125: joke版嗎 02/16 06:50
→ d86249: 推文可轉joke 02/16 07:26
推 triptane: 學習方法錯誤 02/16 08:08
推 uj2003: 2F...這哪是女性用語 02/16 09:19
推 oops66: 笑惹 02/16 09:25
推 bking: ちょっと.....就好XD 02/16 10:55
※ 編輯: koreasucks (36.228.184.134), 02/16/2016 11:23:26
推 bernon: も結構です、いいです 02/16 12:43
→ jatj: 2F不懂裝懂 02/16 22:20
→ dixieland999: 教你一句外國人適用的,下手(へた)跟上手(じょうず) 02/17 01:00
→ dixieland999: 說你不會喝酒只要說 お酒下手です~ 大概人家也會懂 02/17 01:01
→ dixieland999: 換成其他事物只要代入不同名詞就好... 02/17 01:03
→ dixieland999: 說你很擅長打遊戲就是 ゲーム上手です... 02/17 01:05
→ dixieland999: 丟臉是還好,但原PO講的那句如果是日本人講其實是 02/17 01:08
→ dixieland999: 有點不禮貌的,所以有時候不知道的話乾脆不說比較好 02/17 01:09
推 cruelgentle: 你公司業務的解釋:他是看小電影學日文的 請不要見怪 02/17 03:47
推 cuteVictor: 要回答 "乙ㄝ " 而不是 亞咩蝶 02/17 17:08
噓 groffp2010: 這不叫後遺症,是根本不知道意思吧 02/17 18:37
→ groffp2010: 人家問你要不要喝酒,你回「請住手」幹嘛? 02/17 18:38
→ kondoyu: 依蝶斯也可以 02/19 12:51
→ nrezw: 這要笑死客戶了 02/21 21:01
推 ru04ul4: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 02/26 15:06
推 asxc530530: XDDDDD 03/31 18:55