看板 japanavgirls 關於我們 聯絡資訊
剛剛看了一部川上奈々美的片子 她的嘴唇讓我想到石原里美 當然是沒有石原這麼漂亮啦 哈 有這麼漂亮就進演藝圈了 還拍什麼AV 可是看她的片子讓我想到她 有人有同感的嗎? 純閒聊~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.236.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/japanavgirls/M.1570978781.A.042.html
cucu1126: 像不像隨人,但石原的正確名字是聰美 10/13 23:26
a3456777: 你沒講完全不會聯想到,你講了之後...也不會... 10/13 23:31
TokyoHard: 很多AV的都比演藝圈的漂亮啊,沒進並不是臉的問題 10/13 23:31
reing0213: 現在有像,以前不像 10/13 23:51
DareJ: 單論嘴唇的部分 還行 10/14 00:05
DarrenD: 里美跟聰美日文發音一樣啦 10/14 00:11
T720i: 發音一樣,但是石原聡美這個藝名是有意義的。 10/14 00:39
cucu1126: 而且聰美的由來還是她本人親自講的 10/14 02:24
reing0213: https://i.imgur.com/qYciom6.jpg 2017年一點都不像 10/14 08:10
linkekou: 聡美啦 10/14 08:26
kof010485: 這兩個差很多欸,而且有一些av女優外表當明星都不為過 10/14 09:10
kof010485: ,只是機緣跟選擇不同罷了 10/14 09:10
badaseases: 差超多…而且人家名字是官方正名的… 10/14 09:18
laidon: 差很多+1,真喜歡這AV,她也上過很多日綜,還當到副隊長 10/14 09:25
hsf0318: 老實說,石原さとみ的本名是沒有漢字的。吵他的名字沒什 10/14 12:42
hsf0318: 麼意義 10/14 12:42
eeee5566: 差超多= = 10/14 13:20
hentai1989: 贊同樓樓上,演員的名字既然自己都不寫漢字了 10/14 13:25
hentai1989: 那就更沒立場去要求別人一定要使用正確的漢字 10/14 13:25
westwet: 說得好 10/14 14:11
lose99: 聡美取自聡明跟美しく,有漢字只是用平假名表示。里美只是 10/14 15:04
lose99: 誤用習慣了,純粹用さとみ翻的話,佐登美、里実、彩斗美 10/14 15:04
lose99: 等等的名字,會立刻想到石原さとみ嗎? 10/14 15:04
cloud1017: 聰美是石原自己選定的漢字 你說有沒有意義 10/14 15:38
hentai1989: 蔣光頭的名字取自「豫卦六二:介於石,不終日,貞吉。 10/14 15:39
hentai1989: 象曰:不終日,貞吉;以中正也。」 10/14 15:40
hentai1989: 說穿了取名取自哪裡實話一句就是:關我屁事! 10/14 15:40
hentai1989: 誤用是觀眾造成的嗎?自己不寫漢字是要怪誰? 10/14 15:40
hentai1989: 演員自己不寫正確的字然後還怪觀眾誤用根本是本末倒置 10/14 15:41
cucu1126: 日本名字本來就有平假片假混用的方式,有些人可能真的沒 10/14 16:20
cucu1126: 有特別選什麼漢字來搭,但石原確實有也正名過,如今也只 10/14 16:22
cucu1126: 是說明一下而已,有必要因此惱羞? 10/14 16:22
hentai1989: 惱羞是不懂為何不去檢討演員(因)反而要來檢討觀眾(果) 10/14 16:58
hentai1989: 譯名很多時候就是用習慣了,後面要再去改當然會有困擾 10/14 16:59
hentai1989: 白瑞德郝思嘉現在聽起來也挺尷尬,但要改習慣又更尷尬 10/14 16:59
hentai1989: 要正名並不是不行,但不想被誤用就老老實實用漢字啊 10/14 16:59
hentai1989: 又不是每個人都吃飽太閒還要時時刻刻關切哪個誰正名過 10/14 16:59
hentai1989: 說穿了我也不認得這個女星,現在女星都沒特色沒記憶點 10/14 17:00
hentai1989: 對於臉盲的我來說要把名字跟相貌對起來是天大的困難QQ 10/14 17:00
DarrenD: 小事情幹嘛吵架 以後正名就好了 10/14 17:21
DarrenD: 反正都是美女啊 沒關係啦 10/14 17:21
badaseases: 腦羞是你自以為被檢討吧…提個反向意見噓一下就能反應 10/14 20:18
badaseases: 這麼大?這邊看起來只有你最像在檢討別人 10/14 20:18
NICLEO: 榎本美咲比較像 10/14 20:48
schin5566: 講里美還不是知道在說誰 爭辯這個在幹嗎? 吃飽太撐? 10/14 23:56
hsf0318: 會要求日本藝人本名是假名卻要選漢字 是因為字幕不好上 10/15 16:15
hsf0318: 石原さとみ上字幕的話 會變成Satomi(六格) 漢字只要 10/15 16:15
hsf0318: 里美/聰美(兩格) 差很多 而且漢字也只是為了迎合中國 10/15 16:15
hsf0318: 市場 因為中國人愛吵沒漢字看不懂 這才是主要目的 10/15 16:15
KnightLee: 這樣也能吵 吃飽太閒 10/15 20:36
xSAUCEx: 其實漢字名在日本文化中蠻重要的耶.....會說都沒差是一 10/17 14:51
xSAUCEx: 種不尊重...... 10/17 14:51
hentai1989: 可是該女星就是用假名不用漢字啊你說很重要? orz 10/17 23:52
hentai1989: 官方正名統一口徑什麼的,無外乎是想抓新的消費族群 10/17 23:52
hentai1989: 想跟的人就跟無所謂,但不想被統一口徑的也是大有人在 10/17 23:52
hentai1989: 寶可夢、最終幻想並沒有比較優越(但是比較有商機XD) 10/17 23:52
hentai1989: 確實有些翻譯我也認為該正名,比如兜甲兒亂翻成柯國隆 10/17 23:53
hentai1989: 台灣以前翻譯工作者並不是為民眾服務,而是為政治服務 10/17 23:53
hentai1989: 是要灌輸人民大中華文化優越主義的政治操作與思想洗腦 10/17 23:53
hentai1989: 不使用西式日式人名,李麥克馬蓋先等等都譯為中式名字 10/17 23:53
hentai1989: 但我不會強求我父執輩兄長輩也要改口跟著叫兜甲兒 10/17 23:54
hentai1989: 柯國隆是那一輩屬於收視資源貧乏年代的的回憶與情懷 10/17 23:54
hentai1989: 就像我和老同學之前曾聊到以前太空戰士練洋蔥的樂趣 10/17 23:54
hentai1989: 所以我能體會那種情懷是一種人情味,不必刻意去抹滅 10/17 23:55
hentai1989: 現在翻譯工作是為人民服務,翻譯是要讓人們感到便利 10/17 23:55
hentai1989: 翻譯人名的重點,是在將不熟悉的語言轉化成熟悉的語言 10/17 23:55
hentai1989: 比如說"Trump"這個字,很多人看到當下會反應不過來 10/17 23:55
hentai1989: 但"川普"就不一樣了,碰到熟悉的語言能讓人快速反應 10/17 23:56
hentai1989: 川普之所以大家都認識是因為他是美國總統,而不是名字 10/17 23:56
hentai1989: 職業、頭銜、綽號、暱稱這些前綴的翻譯,意思就要正確 10/17 23:56
hentai1989: 佛羅多山姆甘道夫亞拉岡名字的本意並不需要翻譯出來 10/17 23:57
hentai1989: 對人們來說重要的是他是哈比人的山姆還是守夜人的山姆 10/17 23:57
hentai1989: 再來翻譯工作講求時效性,當天有CNN或NHK的新聞出來 10/17 23:58
hentai1989: 翻譯可以跟上面說先等等,我要先對新聞人物做人生詳查 10/17 23:58
hentai1989: 從出身開始父母命名到成長過程到出社會有沒有正名過? 10/17 23:58
hentai1989: 當初譯者將石原さとみ翻成石原里美並沒什麼瑕疵與錯誤 10/17 23:59
hentai1989: 沒亂翻成沙投咪之類的,正名也是後來的事(打中國市場) 10/18 00:00
hentai1989: 翻譯界原則會避免各家使用不同譯名,造成混亂與困擾 10/18 00:00
hentai1989: 之後其他的翻譯者,都會繼續沿用最初翻譯選用的譯名 10/18 00:00
hentai1989: 要怪的話,請去怪該女星自己堅持使用假名,這才是源頭 10/18 00:01
hentai1989: 人們使用不同的譯名,只是代表屬於不同的文化世代或消 10/18 00:01
hentai1989: 費客群所造成的差異,但不代表對或是錯 10/18 00:02
hentai1989: 支持者要強調正名從自己做起就好,而非去否定其他族群 10/18 00:02
hentai1989: 不需要將"不尊重"這樣一頂帽子往他人的頭上扣 10/18 00:02
hentai1989: 當初將さとみ譯為里美的譯者並沒有虧欠這位女星什麼 10/18 00:02
hentai1989: 長久使用里美這個譯名的人們也沒有虧欠這位女星什麼 10/18 00:03
hsf0318: h說的沒錯 10/18 17:17
Hans2479: 近期封面照有像 但內容影片完全不像= = 10/18 17:38
mlb93525: 不要亂叫我老婆 10/22 21:46