看板 joke 關於我們 聯絡資訊
joke首po 朋友公司附近全家貼的公告 http://imgur.com/xxfbPV0 備註:小時不讀書 長大當__ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.15.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1443763441.A.A9C.html
automaton: 爸! 10/02 13:26
johnlinp: 連sea也可以拼成see 太扯了 10/02 13:26
weegee1219: 他想看你的兒子嘛,幹嘛這樣 10/02 13:27
weegee1219: 不過you要改成your 10/02 13:28
caesar0926: 三個字只有son拼對... 10/02 13:28
Bboykeyes: 二樓 ? 10/02 13:32
halfsummer: saiya son 10/02 13:33
lmf770410: Yee 也能打成See ... 唉 10/02 13:42
KeineKuni: 最合理的說法應該是後面少打 of bitch 10/02 13:47
weegee1219: 樓上 XD 10/02 13:48
bokez: http://i.imgur.com/PCCjtLH.jpg 10/02 14:02
canonok: 二樓才是最marvel的 10/02 14:08
enderdavid: 看不到 10/02 14:13
saulesmeitas: 少打了個逗號吧 See you, son! 10/02 14:15
zeanmar: KK....XDDD 10/02 14:29
gan126: 一堆看不出二樓在反串喔ㄏ 10/02 14:32
iKelly: C U, SoB! 10/02 14:34
chavaze: 請大家舊雨新知是什麼用法? 10/02 14:37
andante72: XDDDD 10/02 14:37
mquare: 應該是少打一個O吧 SEE YOU SOON 才對 10/02 14:40
potter1529: 才不只一個O勒 少打的可多了 正確應該是 seela youaly 10/02 14:42
Yan5566: 樓上別反串了 正確應該是 Sea, your son! 10/02 14:42
potter1529: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 10/02 14:42
Sha1377: 樓樓上才別反串了 應該是sea your, son of a bitch 10/02 15:00
longkiss0618: 有什麼問題嗎? 你不覺得這樣砍起來很親切嗎? 10/02 15:05
z960124: umbilicus 10/02 15:06
kamisaki0320: 台語的死都可以打成see 太扯了 10/02 15:38
Noobilicious: 上面全答錯,我本來想寫Seed yo son of bitch 10/02 15:44
Ankuo: 樓上還是有錯字 10/02 15:52
ElrosHsun: 沒錯啊原po的英文老師時常請假 10/02 15:53
shy2260: 正經回答少一個o和兩個句點 See you son .o. 10/02 15:57
k8123kevin: 正解:Sea your son of bitch ? 10/02 15:57
dave9898: 應該要有2個o啊 See you son o.o 10/02 15:58
cowaksor: 不會寫的話你怎不用畫的 10/02 16:01
fivemoonsky8: 笑了,幹嘛硬要打英文~ 10/02 16:20
noitcidda: XDDDDDDD 10/02 16:24
bider: Im ur father. Nooooo 10/02 16:30
newjackle: bitch 少了冠詞喔! 10/02 16:31
mjcc: Seeeeeeeeeee 10/02 16:39
FooD823: Sea your sun 10/02 16:59
FooD823: 原來爆料是轉這篇的嗎 10/02 16:59
pchome282000: 一般不是都用come soon 10/02 17:08
j12289368800: Suck you,son. 10/02 17:19
ooXD: see U mother fuchker 10/02 17:41
Qooking: See your mama so fat 10/02 18:11
pingu1985220: 二樓....哈哈哈哈 10/02 18:13
ialwaysloser: 推文真的太好笑了 好痛苦啊~ 10/02 18:25
bboy5j: 二樓沒唸書,哈哈哈哈 反串?賣gay啦 10/02 18:32
devinin: 其實他是你兒子,係 you son ,中式英文la 10/02 18:39
evan19983314: 舊雨新知是名詞吧……,這個轉品用的太微妙,我看 10/02 18:55
evan19983314: 不懂 10/02 18:56
evan19983314: 可能是指成為老朋友新朋友吧ㄏㄏ 10/02 18:56
hadeshong: 這是BZ梗吧~~sooooooon代表很久...son 代表很快...XD 10/02 18:59
evan19983314: 比soon還快 10/02 19:00
Surffie: 認祖歸宗囉 10/02 19:55
eiuyt2: 太yee了吧 10/02 20:09
TrueTears: 要帶兒子去才有茶葉蛋喔 10/02 20:14
blooms3089: 明明就是Costco 10/02 20:32
smallstudent: See You Costco 10/02 20:39
m54108: 還好不是teacher 10/02 20:41
fivemoonsky8: sea you costco son 10/02 20:41
b199346: XDDDD 10/02 20:46
imaclone: 推 KeineKuni: 最合理的說法應該是後面少打 of bitch 10/02 21:29
afterthedark: 16f看不出大家在反串喔 10/02 22:13
c7683fh6: Dad? 10/02 22:38
LoveBea: XD 10/02 22:40
liupi0827: 推 KeineKuni: 最合理的說法應該是後面少打 of bitch 10/02 22:52
featherable: 每次反串都會害義正嚴辭的新警察崩潰 於心不忍啊XD 10/03 00:59
cyc525: we are your son~ 10/03 01:45
lin9n: XDDDDD 10/03 09:40
jiening: XDD 10/03 13:22
sulley5566: See you SOD 10/03 15:21
jason77626: Yeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee 10/03 15:29
barttien: 是「看」你老爸吧? 10/03 16:57
piscismemory: 推 KeineKuni:最合理的說法應該是後面少打 of bitch 10/03 23:08
jeff790915: 我今天剛好在這間店上班 竟然沒發現! 10/03 23:31
q076262018: SEE YOU SON . IM UR FATHER. NOOOOOOOOOOOOOO 10/04 21:40
lenta: XDDD 10/05 09:02